"التصالح" - Translation from Arabic to English

    • reconciliation
        
    • conciliation
        
    • reconcile
        
    • reconciled
        
    • make up
        
    • come to terms
        
    • IFOR
        
    • coming to terms
        
    • make peace
        
    • making up
        
    The representatives of INTERPOL and the International Fellowship reconciliation also made statements. UN وأدلى أيضا ببيانين ممثلا المنظمة الدولية للشرطة الجنائية وحركة التصالح الدولية.
    Truth must also be a means to prevent impunity and to lead us to reconciliation with justice. UN ويجب أن تكون الحقيقة أيضا وسيلة لمنع الإفلات من العقاب ولتوجيهنا نحو التصالح مع العدالة.
    It is up to both countries to ensure that the Joint Commission becomes effective in facilitating the reconciliation of anti-Government elements and addressing the cross-border dimension of the insurgency. UN وكفالة أن تصبح هذه اللجنة المشتركة فعالة في تيسير التصالح مع العناصر المناوئة للحكومة ومعالجة مسألة التمرد في بعدها العابر للحدود أمر يتوقف على البلدين معا.
    Taking legal action without an attempt at conciliation is inadmissible. UN إذ لا يجوز اتخاذ إجراءات قانونية دون محاولة التصالح.
    As a reaction, insurgents are increasingly attacking those who choose to reconcile and reintegrate with the Government. UN وكرد فعل على ذلك، تتزايد هجمات المتمردين على من يختارون التصالح وإعادة الاندماج مع الحكومة.
    We urge reconciliation within Afghanistan through realistic compromise and mutual accommodation. UN ونحث على التصالح في أفغانستان من خلال التوصل إلى تسوية واقعية وتفاهم مشترك.
    Often this stabilization is predicated on reconciliation among different segments of the society. UN وكثيرا ما يتطلب تحقيق الاستقرار هذا إشاعة التصالح بين مختلف شرائح المجتمع.
    The International Fellowship of reconciliation strives to build a social order that will use the resources of human ingenuity and wisdom for the benefit of all. UN تسعى حركة التصالح الدولية إلى بناء نظام اجتماعي يستعمل موارد اﻹبداع والحكمة البشريين لصالح الجميع.
    Fellowship Of reconciliation, a nongovernmental organization in special consultative status UN بيان كتابي مقدم من زمالة التصالح اليابانية، منظمة غير حكومية ذات مركز استشاري خاص
    Governments which supported peace must seek to create an enabling environment for reconciliation in order to help attain the goal shared by all: a just, lasting and comprehensive peace in the region. UN وعلى الحكومات التي تدعم السلام أن تسعى إلى خلق بيئة تشجع على التصالح من أجل المساعدة على بلوغ الهدف المشترك، ألا وهو إحلال سلام عادل ودائم وشامل في المنطقة.
    WRI works closely with the International Fellowship of reconciliation. UN وتعمل المنظمة في علاقة وثيقة مع حركة التصالح الدولية.
    International Fellowship of reconciliation, a non-governmental organization in special consultative status UN بيان كتابي مقدم من حركة التصالح الدولية، وهي منظمة غير حكومية ذات مركز استشاري خاص
    Beyond justice and accountability, steps must also be taken to ensure community reconciliation and healing. UN ويجب أن تُتخذ خطوات، بعد إقامة العدل والمساءلة، لكفالة التصالح وتضميد جروح المجتمعات المحلية.
    Impunity diminished the prospects for reconciliation between the displaced and those responsible for their displacement. UN ويقلل الإفلات من العقاب آفاق التصالح بين المشردين والمسؤولين عن تشردهم.
    They further assisted women in arranging marriage or reconciliation with their husbands. UN كما أن هذه المراكز تقدم المساعدة إلى النساء في ترتيب الزواج أو التصالح مع أزواجهن.
    In Peru, out-of-court settlements could be agreed upon by a conciliation centre or a qualified judge in accordance with Law No. 26872, article 5. UN وفي بيرو أيضا، يمكن أن يوافق مركز التصالح أو القاضي المختص على تسويات خارج المحكمة وفقا للمادة 5 من القانون رقم 26872.
    Rather than imposing heavy penalties on companies, it was therefore considered more effective to improve employers' understanding of the issue and to promote conciliation between the parties concerned, including through mechanisms such as the Disputes Adjustment Commission. UN وبدلاً من فرض جزاءات ثقيلة على الشركات، رُئي أنه من الأكثر فعالية تحسين فهم أصحاب العمل أبعاد المسألة وتشجيع التصالح بين الطرفين المعنيين، بما في ذلك عن طريق آليات من بينها لجنة تسوية المنازعات.
    The decision to draft a new model law on conciliation, with a practical guide, which would go well with the Commission's other legislative texts on alternative dispute resolution, was also welcome. UN كما رحب بالقرار الذي اتخذته اللجنة بوضع مشروع لقانون نموذجي جديد بشأن التصالح مع وضع دليل عملي له، وهو ما يتفق والنصوص التشريعية الأخرى للجنة بشأن الطرق البديلة لتسوية المنازعات.
    He called for SPLM to reconcile with the militias, and said the parties would work together to find appropriate solutions. UN ودعا الحركة الشعبية لتحرير السودان إلى التصالح مع الميليشيات، وقال إن الطرفين سيعملان معا على إيجاد حلول مناسبة.
    She got clean about ten months back, we tried to reconcile. Open Subtitles لقد توقفت عن التعاطي منذ عشرة أشهر لقد حاولنا التصالح
    That category of armed opposition could be reconciled through a political process. UN وهذه الفئة من المعارضة المسلحة يمكن التصالح معها من خلال عملية سياسية.
    Well, there's no rule that says you can't make up with your husband, if you still love him. Open Subtitles حسناً, لا توجد قاعدة تقول أنه لا يمكنك التصالح مع زوجك إن كنتِ لا تزالين تحبينه
    We want to help people come to terms with their past and we want to support the constitutional process. UN نريد أن نساعد الناس في التصالح مع ماضيها ونريد دعم العملية الدستورية.
    IFOR representatives were present at the above conferences and consultations. UN وحضر ممثلو حركة التصالح الدولية المؤتمرات والمشاورات المذكورة آنفا.
    Any society built on the rule of law has a greater possibility of coming to terms with past abuses. UN وكل مجتمع يقوم على سيادة القانون تزداد إمكانيات التصالح مع أخطاء الماضي.
    You said if you talked to that foreman, you would be able to make peace with this. Open Subtitles قلت انه لو تحدثت مع الرئيس ستستطيع التصالح مع الامر
    This is currently not sexual harassment, but if in the process of making up, things got physical, well, that is a workplace no-no. Open Subtitles هذا الأن ليسَ تحرشاً جنسياً لكن خلال عملية التصالح الأمور قد تصبح جسدية حسناً، ذلك ممنوع في مكان العمل

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more