"التطبيع" - Translation from Arabic to English

    • normalization
        
    • normalisation
        
    • normality
        
    • normalized
        
    • normalize
        
    normalization in terms of obtaining the right to be different: 48.12%. UN التطبيع من ناحية الحصول على الحق في الاختلاف: 48.12 في المائة.
    It is committed to bringing the ongoing process of normalization, which has already yielded significant results, to a successful end. UN وهي ملتزمة بالتوصل إلى نتيجة ناجحة فيما يخص عملية التطبيع الجارية حاليا، والتي أدت بالفعل إلى نتائج هامة.
    We see no advantage to attempting to force normalization while the Israeli occupation of the territories continues. UN ولا نرى أي إمكانية في محاولة تمرير التطبيع ما دام الاحتلال لﻷراضي العربية المحتلة قائما.
    The United Nations has a wealth of experience to offer Iraq in the process of its political normalization and national rehabilitation. UN ولدى الأمم المتحدة ثروة من الخبرة يمكن أن تضعها تحت تصرف العراق في عملية التطبيع السياسي وإعادة التأهيل الوطني.
    Again, such normalization cannot be achieved by multiplying discrimination and double standards. UN ومرة أخرى، لا يمكن تحقيق ذلك التطبيع بمضاعفة التمييز وازدواج المعايير.
    Linguistic normalization is a complex process and requires a dialogue between different communities that speak varieties of the same language. UN ويشكل التطبيع اللغوي عملية معقدة تتطلب إجراء حوار بين مختلف الجماعات التي تتحدث لهجات مختلفة لنفس اللغة.
    Those who have signed on to the Arab Peace Initiative should seize this opportunity to make it real by taking tangible steps towards the normalization that it promises Israel. UN ويتعين على أولئك الذين وقعوا على مبادرة السلام العربية أن يغتنموا هذه الفرصة لكي يجعلوها حقيقة واقعة باتخاذ خطوات ملموسة صوب التطبيع الذي وعدت به إسرائيل.
    Naturally, such normalization must include the accreditation of the representatives of Honduras at the Secretariat. UN وبطبيعة الحال، ينبغي أن يشمل هذا التطبيع اعتماد بعثة هندوراس لدى الأمين العام.
    The Democratic People's Republic of Korea should take concrete steps to advance normalization talks. UN وعلى جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية أن تتخذ خطوات ملموسة لدفع محادثات التطبيع إلى الأمام.
    normalization as regards required curricular level: 70.00%. UN التطبيع فيما يتعلق بالمستوى الدراسي المطلوب: 70 في المائة.
    normalization in their social relations in the classroom: 57.10%. UN التطبيع في العلاقات الاجتماعية في فصول الدراسة: 57.10 في المائة.
    normalization in terms of adapting to school rhythms, routines and standards: 67.11%. UN التطبيع من ناحية التكيُّف مع الإيقاع المدرسي والأنشطة الروتينية والمعايير المدرسية: 67.11 في المائة.
    normalization in terms of family participation in school affairs: 43.00%. UN التطبيع من ناحية مشاركة الأسرة في الشؤون المدرسية: 43 في المائة.
    In addition, the challenges presented by the medium-term reconstruction and normalization programmes are immense. UN وإضافة إلى ذلك، فإن التحديات التي يطرحها التعمير في الأجل المتوسط وبرامج التطبيع هي تحديات هائلة.
    We encourage them to stay engaged to ensure the early normalization of the situation and the revival of the peace process. UN ونشجعهم على إبقاء مشاركتهم وضمان التطبيع المبكر للحالة وإنعاش عملية السلام.
    The Yugoslav and Croatian Governments have provided texts deriving from their bilateral Agreement on normalization. UN وقدمت الحكومتان اليوغوسلافية والكرواتية نصوصا مستمدة من اتفاقهما الثنائي بشأن التطبيع.
    Croatia is increasingly focusing on post-war reconstruction, economic growth and development, as well as on the overall normalization of relations with its neighbours to the east and south. UN وتركز كرواتيا بصورة متزايدة على إعادة التعمير في مرحلة ما بعد الحرب والنمو الاقتصادي والتنمية، فضلا عن التطبيع العام للعلاقات مع جيرانها إلى الشرق والجنوب.
    But it must be stressed that full normalization of relations with neighbouring countries has always been a cornerstone of our policies from the very outset. UN ولكن ينبغي التأكيد على أن التطبيع الكامل للعلاقات مع البلدان المجاورة كان دوما ركيزة سياساتنا منذ البداية.
    It must, however, be noted that certain areas where central authority was recently restored are still unstable and the normalization process has been reversed in some of them. UN بيد أنه لا بد من ملاحظة أن بعض المناطق التي استعيدت فيها السلطة المركزية مؤخرا ما زالت غير مستقرة، وعكس مسار عملية التطبيع في بعضها.
    The Under-Secretary-General emphasized the need for the expeditious normalization of the security situation in order to create a conducive environment for the consultation process. UN وأكد وكيل اﻷمين العام ضرورة التطبيع السريع للحالة اﻷمنية من أجل تهيئة مناخ يساعد على إجراء عملية استطلاع الرأي.
    To undertake to halt all forms of normalisation with Israel. UN 2 - الالتزام بوقف كل أشكال التطبيع مع إسرائيل.
    The attainment of normality and political consolidation will certainly enable us to pursue our struggle against narcotic drugs in a more efficient and effective manner. UN ولا شك أن تحقيق التطبيع والتضامن السياسي سيمكننا مــن مواصلــة كفاحنا ضــد العقاقير المخدرة بطريقة أكثر كفاءة وفعالية.
    Owing to the gradual lifting of sanctions by a number of countries and international business relations becoming normalized, the number of trade missions to and from South Africa greatly increased during the year under review. UN ١٢٢ - يعزى الى قيام عدد من البلدان برفع الجزاءات بصورة تدريجية والى علاقات اﻷعمال الدولية اﻵخذة في التطبيع إيفاد المزيد من البعثات التجارية الى جنوب افريقيا ومنها خلال السنة المستعرضة.
    155. During the period under review, South Africa's diplomatic relations with the international community continued to normalize at a rapid pace as a number of South African embassies opened in different parts of the world. UN ١٥٥- في الفترة المستعرضة استمرت العلاقات الدبلوماسية لجنوب افريقيا مع المجتمع الدولي في التطبيع بخطوات سريعة حيث افتتح عدد من سفارات جنوب افريقيا في مختلف أجزاء العالم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more