"التطورات التي طرأت" - Translation from Arabic to English

    • developments in
        
    • the developments
        
    • of developments
        
    • developments that have taken place
        
    • developments concerning
        
    • developments that had taken place
        
    • developments which have taken place
        
    • developments of
        
    At each of the four annual sessions of the Standing Committee, an update of developments in a given region is considered. UN وتنظر اللجنة الدائمة في كل من دوراتها السنوية اﻷربع في معلومات مستوفاة عن التطورات التي طرأت في منطقة معينة.
    At each of the four annual sessions of the Standing Committee, an update of developments in a given region is considered. UN وتنظر اللجنة الدائمة في كل من دوراتها السنوية اﻷربع في معلومات مستوفاة عن التطورات التي طرأت في منطقة معينة.
    The present report addresses developments in the composition of the staff of the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights (OHCHR) in 2008. UN ويتناول هذا التقرير التطورات التي طرأت على تكوين ملاك موظفي المفوضية في عام 2008.
    In the course of our debate, many of us have described in apocalyptic terms the present overall situation following the developments that have occurred in a certain region of the world. UN وخلال مناقشتنــا، قدم العديد منا صورة مرعبة عن الحالة العامة الراهنة بعد التطورات التي طرأت في منطقة معيﱠنة من العالم.
    developments in codes of conduct since 2005. UN التطورات التي طرأت على مدونات قواعد السلوك منذ عام 2005.
    developments in CODES OF CONDUCT SINCE 2005 UN التطورات التي طرأت على مدونات قواعد السلوك منذ عام 2005
    The Committee was also informed of recent developments in the area of technical advice and assistance, including the integration of specific chapters on children into various training manuals. UN وأُطلعت اللجنة أيضا على التطورات التي طرأت مؤخراً في مجال المشورة والمساعدة التقنية، بما في ذلك إدراج فصول خاصة عن اﻷطفال في مختلف كتيبات التدريب.
    The higher number resulted from adjustments in patrol strategies in response to developments in the security situation UN ارتفاع العدد ناجم عن إجراء تعديلات على استراتيجيات تسيير الدوريات تجاوبا مع التطورات التي طرأت على الحالة الأمنية
    Part III of this note will review relevant developments in the international policy framework. UN ولذلك سيتناول الجزء الثالث من هذه المذكرة التطورات التي طرأت على مستوى الإطار المنظم للسياسات الدولية في هذا الشأن.
    40. The developments in the Programme have been constantly influenced by international global trends and vice versa. UN 40 - وخضعت باستمرار التطورات التي طرأت على البرنامج لتأثير الاتجاهات الدولية الشاملة والعكس بالعكس.
    developments in the wake of the Pretoria and Luanda agreements UN التطورات التي طرأت عقـب اتفاقـَـي بريتوريا ولوانـدا
    It was therefore difficult to tell whether developments in legislation implied movement towards greater respect for the Covenant. UN وبالتالي يصعب تحديد ما إذا كانت التطورات التي طرأت على التشريعات تتضمن التوجه نحو الاحترام الأكبر للعهد.
    developments in the human rights regime UN التطورات التي طرأت على نظام حقوق الإنسان
    Parallel to the developments in primary school education, secondary school attendance of girls is also on the rise. UN بالتوازي مع التطورات التي طرأت على التعليم الابتدائي تزداد أيضا مواظبة الفتيات على الذهاب إلى المدارس الثانوية.
    developments in communications technology since the World Summit offer new opportunities to improve the lives of children. UN إن التطورات التي طرأت على تكنولوجيا الاتصالات منذ مؤتمر القمة العالمي توفر فرصا جديدة لتحسين حياة الأطفال.
    developments in the Middle East process and the situation in the Occupied Palestinian Territory, including Jerusalem UN التطورات التي طرأت في عملية الشرق الأوسط والحالة في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما في ذلك القدس
    In this respect we need to build on the Committee's past work as well as the developments which have taken place since then. UN وفي هذا الصدد فإننا نحتاج إلى البناء على عمل اللجنة السابق، وكذلك على التطورات التي طرأت منذ ذلك الحين.
    This section also clarifies some developments that have taken place in the period following the release of the concluding observations; UN كما أن هذا العرض من شأنه توضيح بعض التطورات التي طرأت في الفترة التي تلت إصدار الملاحظات الختامية؛
    2. This Report contains comprehensive information on developments concerning the implementation of the Convention since the Report in respect of the Isle of Man: 1999. UN 2 - ويتضمن هذا التقرير معلومات شاملة عن التطورات التي طرأت على تنفيذ الاتفاقية منذ التقرير المقدم بشأن جزيرة مان: 1999.
    She also referred to the most important developments that had taken place in the field of human rights and disabilities, such as the outcome document of the United Nations Conference on Sustainable Development, which spells out that sustainable development requires meaningful active participation of persons with disabilities. UN كما أشارت إلى أهم التطورات التي طرأت في ميدان حقوق الإنسان والإعاقة، كالوثيقة الختامية لمؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة التي تنص على أن التنمية المستدامة تتطلب مشاركة نشطة وجادة من الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Allow me to review briefly the developments of the past 12 months in the evolution of the situation and of the relations between the Israelis and the Palestinians, and the effects of these developments on the Palestinian people. UN واسمحوا لي أن استعرض بإيجاز التطورات التي طرأت في اﻷشهر اﻟ ١٢ السابقة بالنسبة لتطور الحالة والعلاقات بين الفلسطينيين واﻹسرائيليين، وآثار هذه التطورات على الشعب الفلسطيني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more