"التطورات الحالية" - Translation from Arabic to English

    • current developments
        
    • present developments
        
    • current evolution
        
    • current evolutions
        
    current developments attest to the importance attached to this need. UN وتشهد التطورات الحالية على الأهمية المعلقة على هذه الضرورة.
    Given the current developments around the globe, those issues undoubtedly underscore the vitality of the cooperation between the two organizations. UN وبالنظر إلى التطورات الحالية في شتى أنحاء العالم، تؤكد تلك القضايا بلا شك على حيوية التعاون بين المنظمتين.
    A review of current developments in the relevant jurisdictions in this regard is instructive. UN ومن المفيد في هذا الصدد استعراض التطورات الحالية في الأجهزة القضائية ذات الصلة.
    It welcomed the participation of observer Governments and the detailed information they had provided about current developments. UN ورحب بمشاركة مراقبين من الحكومات وبالمعلومات المسهبة التي قدموها عن التطورات الحالية في بلدانهم.
    The present developments underscore the importance of a political solution to the conflict. UN وتبرز التطورات الحالية أهمية التوصل إلى تسوية سياسية للنزاع.
    Accommodating current developments in the area of unilateral trade preferences within the framework of multilateral rules on S & D treatment is becoming an increasingly difficult and complex task. UN وقد أصبح تكييف التطورات الحالية في مجال اﻷفضليات التجارية الممنوحة من طرف واحد داخل إطار القواعد المتعددة اﻷطراف المتعلقة بالمعاملة الخاصة والمختلفة مهمة متزايدة الصعوبة والتعقيد.
    Training is rendered more effective through current developments in information and communications technology. UN وقد أدت التطورات الحالية في تكنولوجيا المعلومات والاتصالات إلى تعزيز فعالية التدريب.
    Therefore, in my view, it is rather too early to decide whether the provisions of that decision are already obsolete or have been overtaken by current developments. UN وبالتالي أرى انه من المبكر نوعا ما اتخاذ قرار بما إذا كانت أحكام ذلك المقرر أحكاما عفا عليها الزمن بالفعل أو تجاوزتها التطورات الحالية.
    First and foremost, non-Albanian women suffer the consequences of all the restrictions resulting from the current developments there. UN أولا وقبل كل شيء، تعاني النساء غير الألبانيات من عواقب جميع القيود الناجمة عن التطورات الحالية هناك.
    One analytical challenge would be to determine whether current developments portended a decisive or qualitative change in the economic situation of the South. UN وإن أحد التحديات التحليلية هو تقرير ما إذا كانت التطورات الحالية تبشر بتغيير حاسم أو نوعي في الحالة الاقتصادية للجنوب.
    One analytical challenge would be to determine whether current developments portended a decisive or qualitative change in the economic situation of the South. UN وإن أحد التحديات التحليلية هو تقرير ما إذا كانت التطورات الحالية تبشر بتغيير حاسم أو نوعي في الحالة الاقتصادية للجنوب.
    One analytical challenge would be to determine whether current developments portended a decisive or qualitative change in the economic situation of the South. UN وإن أحد التحديات التحليلية هو تقرير ما إذا كانت التطورات الحالية تبشر بتغيير حاسم أو نوعي في الحالة الاقتصادية للجنوب.
    current developments in social media may contribute insights. UN وقد تسهم التطورات الحالية التي طرأت على وسائل الاتصال الاجتماعية ببعض الأفكار الجديدة.
    However, it was also clearly essential to address current developments in the light of the Committee's experience with more traditional media. UN ولكن تجلى بوضوح أيضاً ضرورة تناول التطورات الحالية في ضوء خبرة اللجنة بوسائط إعلام تقليدية بدرجة أكبر.
    current developments included the followings: the Government was planning to look at legislative reform in 2011 to support an effective birth registration system. UN وشملت التطورات الحالية ما يلي: تخطط الحكومة للنظر في الإصلاح التشريعي في عام 2011 لدعم نظام فعال لتسجيل المواليد.
    However, current developments provide ground for cautious optimism. UN غير أن، التطورات الحالية تبعث على التفاؤل الحذر.
    current developments suggest the likelihood of continued ethnic regional conflicts. UN ٥- توحي التطورات الحالية باحتمال استمرار النزاعات اﻹثنية الاقليمية.
    He feared that current developments might represent another attempt to impose on the Organization a Secretary-General who would sign its death warrant. UN وإنه يخشى أن تمثل التطورات الحالية محاولة أخرى لفرض أمين عام على المنظمة تكون نهايتها على يده.
    The present developments have led to a propitious climate for bringing about meaningful progress on the issue of providing security assurances to non-nuclear weapon States. UN ولقــــد أدت التطورات الحالية الى تهيئة مناخ موات ﻹحراز تقدم هام بشأن مسألة تقديم ضمانات أمنية للدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية.
    This was prompted by the steadfast will to tide over the present developments in a fair and above-board way at an early date, the developments which resulted from the distrust and antagonism pent up between the north and the south for a long period. UN وما حفز على هذا هو الإرادة الثابتة لتخطي التطورات الحالية على نحو عادل وبنزاهة في وقت مبكر، وهي التطورات التي نتجت عن عدم الثقة والعداء المكبوتين بين الشمال والجنوب لفترة طويلة.
    However, it is proposed that the implementation of that option be delayed until the biennium 2010-2011 owing to the current evolution in the television broadcast industry, which has mandated changes beginning in 2009. UN بيد أن من المقترح تأجيل تنفيذ هذا الخيار حتى فترة السنتين 2010-2011 بسبب التطورات الحالية التي تشهدها صناعة البث التلفزيوني، والتي فرضت تغييرات سيبدأ تنفيذها في عام 2009.
    V. Developing national assessment systems: current evolutions 44 - 55 11 UN خامساً - وضع نظم تقييم وطنية: التطورات الحالية 44-55 14

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more