"التعامل معه" - Translation from Arabic to English

    • dealt with
        
    • deal with
        
    • handle it
        
    • treated
        
    • handled
        
    • handle him
        
    • to handle
        
    • work with
        
    • dealing with it
        
    • with him
        
    • handle this
        
    • approached
        
    • toward it
        
    Any failure to prepare and submit adequate documentation is serious and needs to be dealt with by management accordingly. UN ويعد أي تقاعس عن إعداد وتقديم الوثائق الكافية أمرا خطيرا يستلزم من اﻹدارة التعامل معه وفقا لذلك.
    Any noncompliance will be dealt with swiftly and with extreme prejudice. Open Subtitles أي عدم إذعان سوف يتم التعامل معه سريعًا وبإحجاف تام
    We thought all we had to deal with was a hurricane, but now we've added a twister in the mix. Open Subtitles لقد إعتقدنا أن كل ما يجب علينا التعامل معه هو إعصار لكن الآن قُمنا بإضافة إعصار في المزيج
    You've been through something no one is equipped to deal with. Open Subtitles لقد مررت بأمر لا يملك أحد القدرة على التعامل معه.
    I figured whatever Jimmy got into, he could handle it. Open Subtitles اعتقدت انه مهما جيمى فعل انه يستطيع التعامل معه
    Such mercury would be neither considered to be nor treated as waste. UN ولا يعتَبر هذا الزئبق ولا يتم التعامل معه على أنه من النفايات.
    However, in case of there being a criminal act after the border is crossed, it shall be handled according to the laws of the individual's country, and the other side shall be notified of the situation. UN لكن إذا حدث فعل إجرامي بعد عبور الحدود، يتم التعامل معه وفقاً لقوانين بلد الشخص، ويجب إخطار الطرف الآخر بالحالة.
    If he's here, the three of us can handle him. Open Subtitles لو كان هنا ، نحن الثلاثة نستطيع التعامل معه
    The making of the request and the manner in which it was dealt with by the Council and the Chamber demonstrate that the system set out in the Convention works. UN فتقديم الطلب والطريقة التي تم بها التعامل معه من جانب المجلس والغرفة تظهر أن النظام الذي وضعته الاتفاقية يعمل.
    She stressed that the world financial architecture was part of a larger global structure, and not a building block to be dealt with separately. UN وشددت على أن الهيكل المالي العالمي يشكل جزءا من هيكل عالمي أوسع، وليس عنصرا في البناء يجري التعامل معه بصفة منفصلة.
    The Government maintains that army reform is solely a national prerogative, to be dealt with through national decision-making and action. UN وتعتبر الحكومة أن إصلاح الجيش اختصاص وطني حصري ينبغي التعامل معه من خلال قرارات وإجراءات وطنية.
    But whether that's the truth or not, this is an imminent threat which we must deal with immediately. Open Subtitles ولكن سواء أكان هذه حقيقة أم لا يعد هذا كتهديد وشيك علينا التعامل معه على الفور
    Hackett will be here soon. I'll deal with him. Open Subtitles دكتور هاكِت سيكون هنا قريباً استطيع التعامل معه
    That is why she urges us to deal with him. Open Subtitles هذا هو السبب في أنها يحثنا على التعامل معه
    Whatever's going down, you two should be able to handle it. Open Subtitles أي شيء ينحدر إلى الحضيض كلاكما قادر على التعامل معه
    I need suppressive fire, but I can handle it. Open Subtitles أَحتاجُ متخصص بالنار لكنني قادر على التعامل معه
    Given that the concept was agreed on at the summit level, it is unquestionably a political commitment of the highest order and must be treated as such. UN ونظرا لأن المفهوم تمت الموافقة عليه على مستوى القمة، فلا شك في أنه يمثل التزاما سياسيا على أعلى المستويات ويجب التعامل معه بهذه الصفة.
    That divide, if ignored or treated with indifference, may become an obstacle and a threat to the world's peace and stability. UN وإذا جرى تجاهل هذا الانقسام أو التعامل معه بلا مبالاة فقد يصبح عقبة وتهديدا لسلام العالم واستقراره.
    Trade liberalization can increase poverty in low-income countries if not handled carefully. UN ويمكن لتحرير التجارة أن يزيد الفقر في البلدان ذات الدخل المنخفض إذا لم يتم التعامل معه بحذر.
    And we are the only district that could even begin to handle him. Open Subtitles ونحن المنطقة الوحيدة التي يمكن أن تبدأ حتى في التعامل معه.
    The more sensitive the film, the meaner it is to handle. Open Subtitles كلما زادت حساسية خامة الفيلم كلما زادت صعوبة التعامل معه
    I mean, look at what I got to work with. Where's Ericsson? Open Subtitles إعني انظر إلى ما على التعامل معه هنا أين إريكسون ؟
    The former Executive Chairman was not a friend to Iraq and showed no leniency in dealing with it. UN إن الرئيس التنفيذي السابق لم يكن صديقا للعراق، ولم يكن متساهلا في التعامل معه.
    Now, are you gonna handle this thing or do I need to bring in someone who can? Open Subtitles والآن ,هل ستتعامل مع هذا الأمر أم احتاج أن أحضر شخص يستطيع التعامل معه ؟
    Improved external reporting is approached as a very important, but secondary, benefit. UN أما الإبلاغ الخارجي فيتم التعامل معه على أنه هام جدا ولكنه يأتي في الدرجة الثانية من حيث المنفعة.
    Immediately following the coup, the European Union adopted an ambivalent position toward it. This, too, is reminiscent of Algeria in 1992, when most European governments supported the annulment of the Islamists’ electoral victory. News-Commentary بعد الانقلاب مباشرة، تبنى الاتحاد الأوروبي موقفاً متناقضاً في التعامل معه. وهذا أيضاً يذكرنا بما حدث في الجزائر في عام 1992، عندما دعمت أغلب الحكومات الأوروبية إلغاء الفوز الانتخابي الذي حققه الإسلاميون. (وعلى نحو مماثل، رفض الاتحاد الأوروبي الاعتراف بفوز حماس في الانتخابات في غزة عام 2006).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more