"التعاون القضائي فيما بين" - Translation from Arabic to English

    • judicial cooperation among
        
    • judicial cooperation between
        
    In that connection, the European Union urged the elaboration of international legal instruments to promote judicial cooperation among States. UN وفي ذلك الصدد، يحث الاتحاد الأوروبي على وضع صكوكٍ قانونية دولية لتعزيز التعاون القضائي فيما بين الدول.
    56. judicial cooperation among States could allow the prosecuting authorities of a country to obtain the necessary evidence to bring to court an investigated brokering case. UN 56 - ويمكن أن يتيح التعاون القضائي فيما بين الدول لسلطات الإدعاء التابعة لبلد ما الحصول على الأدلة اللازمة لتقديم إحدى حالات السمسرة التي جرى التحقيق فيها إلى المحكمة.
    Second, the Programme will continue to promote and support practical intercountry cooperation at the subregional and regional levels in order to suppress the flow of illicit drugs and precursors, and strengthen judicial cooperation among countries in dismantling drug trafficking organizations. UN ثانيا سوف يواصل البرنامج تشجيع ودعم التعاون العملي فيما بين البلدان على الصعيدين دون اﻹقليمي واﻹقليمي لقمع تدفقات المخدرات والسلائف غير المشروعة وتعزيز التعاون القضائي فيما بين البلدان لتفكيك منظمات الاتجار في المخدرات.
    Other delegations questioned that suggestion on the grounds that the article dealt with judicial cooperation among States and should be couched in broad terms. UN ٨٧ - وأعربت وفود أخرى عن تشككها في جدوى هذا الاقتراح على أساس أن المادة تتناول التعاون القضائي فيما بين الدول وأنه ينبغي صياغتها بعبارات عامة.
    31. He emphasized the need to devote all the attention that might be required to the question of judicial cooperation between States, including both States parties and States not parties to the statute. UN ١٣ - وأشار ممثل السنغال الى ضرورة تكريس كل الاهتمام المطلوب لمسألة التعاون القضائي فيما بين الدول ولا سيما فيما بين الدول اﻷطراف والدول غير اﻷطراف في النظام اﻷساسي.
    One representative drew attention to the fact that, increasingly, national courts were enforcing international legal instruments for punishing perpetrators of international crimes and that it should, therefore, not be felt that the granting of universal jurisdiction to national courts and judicial cooperation among States for the purpose of the administration of justice would no longer be valid after the establishment of the Court. UN ووجه ممثل الانتباه الى أن الممارسة تشير الى تزايد التجاء المحاكم الوطنية الى تطبيق الصكوك القانونية الدولية لمعاقبة مرتكبي الجرائم الدولية، ولذلك ينبغي ألا يكون هناك شعور بأن منح المحاكم الوطنية اختصاصا عالميا وممارسة التعاون القضائي فيما بين الدول لغرض إقامة العدالة ستبطل صحتهما بعد إنشاء المحكمة.
    Law enforcement measures must be complemented by effective national criminal justice, modern scientific equipment and technology, close judicial cooperation among countries and social, cultural and economic measures to tackle the world drug problem. UN ويجب أن نكمل تدابير إنفاذ القانون بإقامة عدالة جنائية وطنية فعالة، وتوفير المعدات العلمية والتكنولوجية الحديثة، وتوثيق التعاون القضائي فيما بين البلدان، وتعزيز التدابير الاجتماعية والثقافية والاقتصادية لمواجهة مشكلة المخدرات العالمية.
    (c) Promoting judicial cooperation among countries, especially in matters involving extradition and mutual legal assistance; UN (ج) تعزيز التعاون القضائي فيما بين البلدان، ولا سيما في المسائل المتعلقة بتسليم المجرمين وتبادل المساعدة القانونية؛
    (d) Strengthened judicial cooperation among countries, especially in matters involving extradition and mutual legal assistance UN (د) تعزيز التعاون القضائي فيما بين البلدان ولا سيما في المسائل التي تشتمل على تسليم المجرمين وتبادل المساعدة القانونية
    3. In his opening address, the Minister welcomed the delegations and thanked the Agence intergouvernementale de la francophonie and the United Nations Office on Drugs and Crime for selecting Egypt to host that important event, which was a reflection of the active judicial cooperation among French-speaking States. UN 3 - ورحّب الوزير في كلمته الافتتاحية بالوفود وشكر الوكالة الحكومية الدولية لمنظمة الفرانكفونية ومكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة على اختيارهما مصر لاستضافة هذا الحدث الهام الذي يؤكد على حيوية التعاون القضائي فيما بين الدول الفرانكفونية.
    The Programme will facilitate the adoption and implementation of national drug control legislation by Member States and will promote measures to enhance judicial cooperation among countries pursuant to the 1998 Convention, as well as actions related to the action plan against the illicit manufacture, trafficking and abuse of amphetamine-type stimulants and their precursors and measures to counter money-laundering. UN وسيسهل البرنامج اعتماد وتنفيذ التشريعات الوطنية لمراقبة المخدرات التي تضعها الدول الأعضاء، ويشجع التدابير الرامية إلى تعزيز التعاون القضائي فيما بين البلدان عملا باتفاقية عام 1998، وتعزيز الإجراءات المتصلة بخطة العمل لمكافحة صنع المنشطات الأمفيتامينية ومواد اشتقاقها والاتجار بها وإساءة استعمالها على نحو غير مشروع، واتخاذ الإجراءات لمكافحة غسل الأموال.
    In particular, in follow-up to the twentieth special session of the General Assembly, the Programme will promote measures to enhance judicial cooperation among countries pursuant to the 1998 Convention, inter alia, by expanding its capacity to facilitate the exchange of information between countries and relevant entities, including through the use of improved modern technology. UN ومن باب متابعة الدورة الاستثنائية العشرين للجمعية العامة بصفة خاصة، سيروج البرنامج لاتخاذ التدابير الرامية إلى تعزيز التعاون القضائي فيما بين البلدان عملا باتفاقية عام ١٩٩٨، وذلك بجملة أمور منها توسيع نطاق قدرته على تسهيل تبادل المعلومات بين البلدان وبين الكيانات ذات الصلة، بما في ذلك عن طريق استخدام التكنولوجيا الحديثة المحسنة.
    In particular, in follow-up to the twentieth special session of the General Assembly, the Programme will promote measures to enhance judicial cooperation among countries pursuant to the 1998 Convention, inter alia, by expanding its capacity to facilitate the exchange of information between countries and relevant entities, including through the use of improved modern technology. UN ومن باب متابعة الدورة الاستثنائية العشرين للجمعية العامة بصفة خاصة، سيروج البرنامج لاتخاذ التدابير الرامية إلى تعزيز التعاون القضائي فيما بين البلدان عملا باتفاقية عام ١٩٩٨، وذلك بجملة أمور منها توسيع نطاق قدرته على تسهيل تبادل المعلومات بين البلدان وبين الكيانات ذات الصلة، بما في ذلك عن طريق استخدام التكنولوجيا الحديثة المحسنة.
    In particular, in follow-up to the twentieth special session of the General Assembly, the Programme will promote measures to enhance judicial cooperation among countries pursuant to the 1998 Convention, inter alia, by expanding its capacity to facilitate the exchange of information between countries and relevant entities, including through the use of improved modern technology. UN ومن باب متابعة الدورة الاستثنائية العشرين للجمعية العامة بصفة خاصة، سيروج البرنامج لاتخاذ التدابير الرامية إلى تعزيز التعاون القضائي فيما بين البلدان عملا باتفاقية عام ١٩٩٨، وذلك بجملة أمور منها توسيع نطاق قدرته على تسهيل تبادل المعلومات بين البلدان وبين الكيانات ذات الصلة، بما في ذلك عن طريق استخدام التكنولوجيا الحديثة المحسنة.
    The Programme will facilitate the adoption and implementation of national drug control legislation by Member States and will promote measures to enhance judicial cooperation among countries pursuant to the 1998 Convention, as well as actions related to the action plan against the illicit manufacture, trafficking and abuse of amphetamine-type stimulants and their precursors and measures to counter money laundering by the year 2003. UN وسوف يسهل البرنامج اعتماد، وتنفيذ، تشريع وطني لمراقبة المخدرات من جانب الدول الأعضاء، كما أنه سيشجع اتخاذ تدابير لتعزيز التعاون القضائي فيما بين البلدان وفقا لاتفاقية عام 1998، وكذلك اتخاذ تدابير لها صلة بخطة العمل المتعلقة بمكافحة تصنيع المنشطات من نوع الأمفيتامين وسلائفها، والاتجار بها وإساءة استعمالها على نحو غير مشروع، وكذلك اتخاذ تدابير لمكافحة غسل الأموال بحلول عام 2003.
    The Republic of the Congo has also concluded a number of bilateral treaties with other States in areas such as mutual judicial assistance and security, as well as the agreement on mutual judicial assistance and cooperation among the States members of the Economic Community of Central African (CEEAC) and the agreement on judicial cooperation among the States members of CEMAC. UN وأبرمت جمهورية الكونغو أيضا العديد من المعاهدات الثنائية مع دول أخرى في مجالات منها المساعدة القضائية المتبادلة والأمن، وانضمت إلى اتفاق التعاون لتبادل المساعدة القضائية فيما بين الدول الأعضاء في الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا، واتفاق التعاون القضائي فيما بين الدول الأعضاء في الجماعة الاقتصادية والنقدية لوسط أفريقيا.
    32. African States lacked capacity to exercise universal jurisdiction. It would be necessary to strengthen judicial capacity at the national level in order to combat grave crimes, envisage specialized training in investigating and prosecuting such crimes, improve judicial cooperation among States and specify the appropriate level of jurisdiction. UN 32 - وذكَر أن الدول الأفريقية تفتقر إلى القدرة على ممارسة الولاية القضائية العالمية وسوف يكون من الضروري تدعيم القدرة القضائية على الصعيد الوطني بما يكفل مكافحة الجرائم الجسيمة، مع توخي تنظيم تدريب متخصص في التحقيقات والمحاكمة بشأن هذه الجرائم، وتحسين سُبل التعاون القضائي فيما بين الدول وتحديد المستوى الملائم للاختصاص القضائي.
    (d) Strengthened judicial cooperation among countries, especially in matters involving extradition and mutual legal assistance. During 2006-2007, Member States made modest progress in the implementation of the provisions of the 1988 United Nations Convention against Illicit Traffic in Narcotic Drugs and Psychotropic Substances and the recommendations made by the General Assembly at its twentieth special session on judicial cooperation. UN (د) تعزيز التعاون القضائي فيما بين البلدان وخاصة في مجال المسائل المتعلقة بتسليم المجرمين والمساعدة القانونية المتبادلة - خلال الفترة 2006-2007، أحرزت الدول الأعضاء قدرا متواضعا من التقدم في تنفيذ الأحكام الواردة في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات والمؤثرات العقلية لعام 1988 والتوصيات الصادرة عن الدورة الاستثنائية العشرين للجمعية العامة بشأن التعاون القضائي.
    The outcome had been the suggestion that the Commission should confine itself to considering possible rules in three areas: (a) judicial cooperation between courts supervising insolvent debtors in more than one country; (b) access of foreign insolvency administrators to courts in the States enacting the rules; (c) the recognition of foreign proceedings in enacting States, and the effects to be given to those proceedings. UN وكانت النتيجة هي اقتراحا بأن تقتصر اللجنة على النظر في قواعد ممكنة في ثلاثة ميادين : )أ( التعاون القضائي فيما بين المحاكم المشرفة على المدينين المعسرين في أكثر من بلد واحد ؛ )ب( سبل وصول مديري اﻹعسار اﻷجانب إلى المحاكم في الدول المشترعة للقواعد ؛ )ج( الاعتراف باﻹجراءات اﻷجنبية في الدول المشترعة ، واﻵثار الواجب منحها لهذه اﻹجراءات .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more