Evidence related to those abuses and violations is protected | UN | حماية الأدلة المتعلقة بتلك التعديات والانتهاكات |
Such abuses took place in a climate of impunity, and the perpetrators felt themselves to be above the law. | UN | وتقع هذه التعديات في مناخ من الإفلات من العقاب ويشعر الجناة أنهم فوق القانون. |
There have been constant reports to the Office of serious Violations of human rights, including Violations of the right to life. | UN | ولم تنفك الأنباء ترد إلى المكتب بشأن انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان، بما فيها التعديات على الحق في الحياة. |
Wherever possible, the number and type of the victims, as well as the Violations of human rights to which they were apparently subjected, have also been indicated. | UN | كما أشير، قدر اﻹمكان، إلى عدد ونوع الضحايا وإلى التعديات على حقوق اﻹنسان لهذه الضحايا. |
A new sanction, compensation for discrimination, has been introduced for infringements of the Anti-discrimination Act. | UN | وتم إدخال جزاء جديد، هو التعويض عن التمييز، في التعديات على قانون مناهضة التمييز. |
These infringements have the harshest impact on vulnerable members of society, including women, children and minorities. | UN | وهذه التعديات شديدة الوطأة على الضعفاء من أعضاء المجتمع، بمن فيهم النساء والأطفال والأقليات. |
Most of our countries are ill-equipped, because of scarce resources, to defend themselves against such encroachments. | UN | ونظرا لشح الموارد، فمعظم بلداننا غير مجهزة للدفاع عن نفسها في مواجهة هذه التعديات. |
The Special Rapporteur requested information from the Government about the investigation initiated into abuses against these persons. | UN | وطلب المقرر الخاص معلومات من الحكومة بشأن التحقيق الذي بُدئ فيه في التعديات التي تعرض لها هؤلاء اﻷشخاص. |
Prosecution of human rights abuses is being strengthened and victim protection programs are being introduced, free of charge. | UN | ويجري تعزيز مقاضاة مرتكبي التعديات على حقوق الإنسان واستحداث برامج لحماية الضحايا، بالمجان. |
Urgent action must be taken to address such abuses and to ameliorate the conditions that gave rise to them. | UN | ودعا إلى اتخاذ إجراءات عاجلة لمعالجة هذه التعديات ولتحسين الأحوال التي تتسبب في نشوبها. |
Moreover, victims are often reluctant to report instances of rape and other human rights abuses for fear of being stigmatized. | UN | وفضلا عن ذلك غالبا ما ترفض الضحايا الإبلاغ عن حالات الاغتصاب وغيرها من التعديات على حقوق الإنسان خشية التشهير بأنفسها. |
A girl continues to experience many of the worst human rights abuses throughout her life-cycle. | UN | وما زالت الفتاة تواجه كثيرا من أسوأ أشكال التعديات على حقوق الإنسان على امتداد حياتها. |
80. Violations of property rights, which are likely to worsen, have led the authorities to take a number of measures. | UN | ٠٨- إن التعديات على حق الملكية، التي تنذر بالتفاقم، أدت بالسلطات العمومية إلى اتخاذ عدد معين من التدابير. |
D. Violations of the rights to physical integrity and to life | UN | دال - التعديات على الحق في السلامة البدنية وفي الحياة |
B. Violations of freedom of expression . 71 - 77 21 | UN | باء - التعديات على حرية التعبير ١٧ - ٧٧ ٢٤ |
Secondly, infringements of the freedom of expression which are subject to criminal penalties shall not entail the imposition of custodial penalties alone. | UN | وثانيا، إن التعديات على حرية التعبير، التي تخضع للعقوبات الجنائية، لن تستتبع فرض عقوبات الحرمان من الحرية فقط. |
Once again, Viet Nam demands that China comply with international law and, to this end, immediately stop all infringements upon Viet Nam's sovereign rights and jurisdiction. | UN | ومرة أخرى، تطالب فييت نام بأن تمتثل الصين للقانون الدولي، وأن تقوم تحقيقا لهذه الغاية، بالوقف الفوري لجميع التعديات على حقوق فييت نام السيادية وولايتها القضائية. |
Limitations are often overly broad; it remains unclear which precise purpose they are supposed to serve and whether the purpose is important enough to justify infringements on an employee's right to freedom of religion or belief. | UN | فالقيود كثيرا ما تكون واسعة بصورة زائدة؛ ويظل من غير الواضح ما هو الغرض المحدد التي يفترض أن تخدمه، وما إذا كان الغرض هاما بما يكفي لتبرير التعديات على حق الموظف في حرية الدين أو المعتقد. |
As many have done here today and yesterday, we wish to draw attention to the human rights tragedy in Gaza, and state once again that encroachments on human rights will continue to hinder the peace process, as that only strengthens hate and mistrust. | UN | وكما فعل كثيرون هنا اليوم وبالأمس، نود أن نسترعي الانتباه إلى مأساة حقوق الإنسان في غزة، وأن نقول مرة أخرى إن التعديات على حقوق الإنسان ستظل تعوق عملية السلام، حيث أنها لا تؤدي سوى إلى الكراهية وعدم الثقة. |
It further recommends that cases of abuse and ill-treatment of children, including sexual abuse within the family, be properly investigated, sanctions applied to perpetrators and publicity given to decisions taken in such cases, due regard being given to protecting the right to privacy of the child. | UN | وتوصي كذلك بالتحقيق على نحو مناسب في حالات التعديات على الأطفال وإساءة معاملتهم، بما في ذلك التعديات الجنسية داخل الأسرة، وإنزال العقاب بمرتكبيها، وإعلان الأحكام الصادرة في هذه الحالات، مع إيلاء الاعتبار الواجب لحماية حق الطفل في حرمة خصوصياته. |
These periodic intrusions are not warranted by the ground rules of operation. | UN | إن قواعد العمليات الميدانية على الأرض لا تفوض إليها القيام بهذه التعديات الدورية. |
Rapid adoption of the Bill will be the best way of defending the financial and banking system against criminal encroachment. | UN | والإسراع باعتماد مشروع القانون سيكون أفضل سبيل للدفاع عن النظام المالي والمصرفي ضد التعديات الإجرامية. |
Statistical table showing acts of aggression and hostile activities | UN | جدول يبيّن التعديات والنشاطات المعادية |
It is incumbent upon them to create the legal and institutional framework in which discrimination can be prevented or, if need be, in which transgressions will ultimately be prosecuted and punished by independent courts. | UN | ويتعين عليها أن تستحدث الإطار القانوني والمؤسسي الذي يمكن فيه منع ارتكاب التمييز أو، إذا لزم الأمر، المقاضاة على التعديات والمعاقبة عليها في نهاية المطاف بواسطة محاكم مستقلة. |