"التعذيب أو سوء" - Translation from Arabic to English

    • torture or other
        
    • torture or ill
        
    • of torture or
        
    However, officials who commit torture or other ill-treatment may be punished in accordance with the Criminal Act. UN ومع ذلك فإن المسؤولين الذين يرتكبون التعذيب أو سوء المعاملة يمكن معاقبتهم وفقاً للقانون الجنائي.
    Perpetrators of torture or other forms of ill-treatment have rarely been brought to justice. UN وإنه لمن النادر أن يتم تقديم مرتكبي التعذيب أو سوء المعاملة إلى القضاء.
    In this context, the report also elaborates on the threshold for State responsibility for complicity in torture or other ill-treatment, or an internationally wrongful act. UN وفي هذا السياق، يتوسع التقرير أيضاً في بحث عتبة مسؤولية الدولة عن التواطؤ في التعذيب أو سوء المعاملة أو في ارتكاب فعلٍ غير مشروع دولياً.
    No complaints of torture or ill treatment have been raised. UN ولم تقدم شكاوى بشأن التعذيب أو سوء المعاملة.
    No complaints of torture or ill treatment have been raised. UN ولم تقدم شكاوى بشأن التعذيب أو سوء المعاملة.
    Medical doctors should be trained to identify injuries that are characteristic of torture or ill-treatment in accordance with the Istanbul Protocol. UN وينبغي توفير التدريب للأطباء في مجال الكشف عن علامات الإصابة التي تميز التعذيب أو سوء المعاملة وفقاً لبروتوكول اسطنبول.
    The global trend of giving executive agencies increased powers of arrest, detention and interrogation have retracted the traditional safeguards against torture or other ill-treatment and led to further abuse of individuals. UN والنزعة الشاملة إلى منح الوكالات التنفيذية مزيداً من سلطات التوقيف والاحتجاز قد قلّصت الضمانات التقليدية الواقية من التعذيب أو سوء المعاملة وأدت إلى مزيد الإساءة إلى الأفراد.
    In addition, all too frequently those who are charged with ensuring that torture or other ill-treatment does not occur are complicit in its concealment. UN وبالإضافة إلى ذلك، غالباً ما يكون الأشخاص المكلفون بالسهر على عدم حدوث التعذيب أو سوء المعاملة متورطين في إخفاء ذلك التعذيب أو سوء المعاملة.
    In this context, the use of information by the executive agencies that has been obtained by torture or other ill-treatment has been publicly condoned by some Governments. UN وفي هذا السياق فإن استخدام الوكالات التنفيذية للمعلومات التي يتم الحصول عليها عن طريق التعذيب أو سوء المعاملة قد أدانتها بعض الحكومات علناً.
    Promises of humane treatment given by Governments that practice torture or ill-treatment are not reliable and do not provide an effective safeguard against the real risk of acts of torture or other ill-treatment. UN ولا يمكن الوثوق بوعود المعاملة الإنسانية التي تصدر عن حكومات تمارس التعذيب أو سوء المعاملة كما أن هذه الوعود لا توفر ضمانة فعلية تقي من الخطر الحقيقي المتمثل في أفعال التعذيب أو سوء المعاملة.
    In many cases, sentences were based on " confessions " that were allegedly extracted through torture or other ill-treatment. UN وفي العديد من الحالات، استندت الأحكام إلى " اعترافات " يدعى أنها انتُزِعت عن طريق التعذيب أو سوء المعاملة.
    It is axiomatic that respect for human rights cannot be promoted or encouraged in a situation where torture or other ill-treatment of persons deprived of their liberty is practised or condoned. UN ومن البديهي أن احترام حقوق الإنسان لا يمكن تعزيزه أو تشجيعه في وسط يمارَس فيه التعذيب أو سوء المعاملة بحق المحرومين من حريتهم، أو يُتغاضى فيه عنهما.
    With reference to the recommendation of CAT to consider the introduction of a procedure on article 3 of the Convention, the Netherlands recommended that France make effective efforts to respect its international obligations not to forcibly return any individual to a country where he or she may be at risk of serious human rights violations, including torture or other ill-treatment. UN وبالإشارة إلى توصية لجنة مناهضة التعذيب بالنظر في اعتماد إجراء يتناول المادة 3 من الاتفاقية، أوصت هولندا بأن تبذل فرنسا جهوداً فعلية لاحترام التزاماتها الدولية بعدم المبادرة إلى إعادة أي فرد إلى بلد قسراً إذا كان من المحتمل أن يتعرض لانتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان، بما فيها التعذيب أو سوء المعاملة.
    218. In addition to the principal methods adopted in Israel to prevent the occurrence of torture or other ill—treatment of detainees, discussed above and under article 6, several important efforts at institutional and statutory reform which deserve mention are currently under way. UN 218- إلى جانب الأساليب الرئيسية التي اعتمدتها إسرائيل لمنع وقوع التعذيب أو سوء المعاملة على المحتجزين، وهي التي سبق وصفها أعلاه وأيضا تحت المادة 6، تجري الآن جهود كبيرة متعددة لإصلاح المؤسسات والتشريعات، وهي تستحق أن يشار إليها.
    (a) Document and undertake prompt, thorough and impartial investigations into all allegations of torture or other ill-treatment during the events in Zhanaozen; UN (أ) أن توثّق جميع أعمال التعذيب أو سوء المعاملة المدّعى ارتكابها خلال أحداث زاناوزن والتحقيق فيها بصورة فورية وشاملة ونزيهة؛
    In view of the above, there are reasons to question the author's statements and claims relating to the alleged risk that he would be killed and/or subjected to torture or other ill-treatment upon return to Afghanistan because of his sexual orientation. UN وفي ضوء ما سبق، يوجد من الأسباب ما يبرر الشك في بيانات صاحب البلاغ وادعاءاته المتعلقة بخطر التعرض للقتل و/أو التعذيب أو سوء المعاملة بسبب ميله الجنسي لدى عودته إلى أفغانستان.
    32. There are some provisions under Sudanese law that would allow the admissibility of evidence obtained under torture or other ill-treatment in judicial proceedings. UN 32- وهناك بعض الأحكام في القانون السوداني تسمح بمقبولية الأدلة التي يتم الحصول عليها تحت وطأة التعذيب أو سوء المعاملة في الإجراءات القضائية.
    (iv) The authorities should take steps to put an immediate end to all acts of torture or ill—treatment, and should investigate, try and punish those responsible for such offences, as well as provide reparation for the victims. UN `4` ينبغي أن تتخذ السلطات الخطوات اللازمة لوضع حد فوري لكافة أعمال التعذيب أو سوء المعاملة، وأن تتحرى، وتقدم إلى المحاكمة، وتعاقب أولئك المسؤولين عن هذه الجرائم، إضافة إلى تقديم التعويضات لضحاياها.
    This meant that victims of possible acts of torture or ill—treatment would be reluctant to seek such authorization for fear of reprisals, thus making it difficult to obtain evidence. UN وهذا يعني إحجام ضحايا أفعال التعذيب أو سوء المعاملة المحتملة عن التماس هذا اﻹذن خشية تعرضهم ﻷعمال انتقامية، مما يجعل من المتعذر الحصول على أدلة.
    The Government had replied that any allegation of torture or ill—treatment was mere speculation and that, at the time of their appearance before the military court, the persons concerned had made no declaration to that effect. UN وردت الحكومة عندئذ بأنه لا أساس من الصحة لجميع ادعاءات التعذيب أو سوء المعاملة وبعدم إشارتهم الى ذلك لدى مثولهم أمام المحكمة.
    States parties' legislation should establish concrete mechanisms and programmes for providing rehabilitation to victims of torture or ill-treatment. UN وينبغي أن تنشئ تشريعات الدول الأطراف آليات وبرامج ملموسة لتوفير إعادة التأهيل لضحايا التعذيب أو سوء المعاملة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more