"التعرُّض" - Translation from Arabic to English

    • exposure
        
    • exposures
        
    • vulnerable to
        
    • to be subjected to
        
    • vulnerability
        
    • of being subjected to
        
    • safe conduct
        
    • at risk
        
    Experience also shows that making sure that contaminated areas are quickly identified and that local residents are aware of how to recognize and report environmental hazards can greatly help to prevent avoidable exposure. UN وتُظهر التجارب أيضاً أن ضمان تعيين المناطق الملوثة بسرعة وتعريف السكان المحليين بكيفية التعرف على الأخطار البيئية والإبلاغ عنها يمكن أن يساعد مساعدة كبيرة على منع التعرُّض الذي يمكن تفاديه.
    For example, consider exposure over time to a given level of Hg in commercially caught seafood. UN انظر، مثلاً، التعرُّض على مر الزمن لمستوى معين من الزئبق في صيد البحر المصيد لأغراض تجارية.
    Effectiveness: the measure must be targeted at the significant hazardous effects and routes of exposure identified by the risk assessment. UN الكفاءة: يجب أن يكون التدبير موجَّهاً نحو الآثار الخطرة الملموسة ومسارات التعرُّض المحددة في تقييم المخاطر.
    One of the measures of benefits is the prevention of IQ loss by reducing exposures. UN ومن التدابير المفيدة الحيلولة دون فقدان الذكاء بتقليل التعرُّض للزئبق.
    Farmers in many African countries are poor, and are highly vulnerable to shocks such as floods, droughts and disease. UN فالمزارعون في العديد من البلدان الأفريقية هم من الفقراء، وهم شديدو التعرُّض للصدمات كالفيضانات وحالات الجفاف والأمراض.
    The Constitution also confirmed the right to life and physical and moral integrity and the right not to be subjected to torture. UN ويؤكد الدستور أيضا الحق في الحياة والسلامة البدنية والمعنوية، والحق في عدم التعرُّض للتعذيب.
    vulnerability to violence is understood as a condition created by the absence or denial of rights. UN ويُفهَمُ التعرُّض للعنف باعتباره حالة يخلقها عدم وجود الحقوق أو إنكارُها.
    Thus, there are no substantial grounds for believing that he would be in danger of being subjected to torture in his country of origin. UN وبالتالي فلا توجد أي أسباب موضوعية تدعو إلى الاعتقاد أنه سيكون في خطر التعرُّض للتعذيب في بلده الأصلي.
    Effectiveness: the measure must be targeted at the significant hazardous effects and routes of exposure identified by the risk assessment. UN الكفاءة: يجب أن يكون التدبير موجَّهاً نحو الآثار الخطرة الملموسة ومسارات التعرُّض المحددة في تقييم المخاطر.
    The Committee has also fostered an international consensus on the state of knowledge of the health and environmental effects of radiation exposure. UN 4- وساعدت اللجنة أيضاً على التوصل إلى توافق دولي في الآراء بشأن حالة المعرفة بتأثير التعرُّض للإشعاع على الصحة والبيئة.
    There will continue to be merit in having countries in the first subgroup that can contribute data on radiation exposure from various sources, and for major populations, land areas and environments around the world. UN وسوف يظل من المجدي أن يضم الفريق الفرعي الأول بلداناً يمكنها أن تسهم ببيانات عن التعرُّض للإشعاع من مصادر شتى وبشأن كبرى الجماعات السكانية ومساحات الأراضي والبيئات في مختلف أنحاء العالم.
    With regard to the second subgroup, which studies the effects of radiation exposure, geographical distribution is less relevant. UN 30- وفيما يتعلق بالفريق الفرعي الثاني، الذي يدرس آثار التعرُّض للإشعاع، يكتسي التوزُّع الجغرافي أهمية أقل.
    The first report presented the results of an assessment of the levels and effects of radiation exposure due to the Fukushima Daiichi accident. UN وقد عرض التقرير الأول نتائج تقييم مستويات وآثار التعرُّض للإشعاعات نتيجة لحادث فوكوشيما دايتشي.
    1. Attributing health effects to radiation exposure and inferring risks UN عزو الآثار الصحية إلى التعرُّض للإشعاعات واستنتاج المخاطر
    2. Uncertainties in risk estimates for cancer due to exposure to ionizing radiation UN حسابات اللايقين في تقديرات مخاطر الإصابة بالسرطان بسبب التعرُّض للإشعاعات المؤيِّنة
    Specifically, there was a need to clarify the degree to which health effects could be attributed to radiation exposure. UN ويلزم على وجه أخص توضيح الدرجة التي يمكن بها عزو الآثار الصحية إلى التعرُّض للإشعاع.
    Adolescents may face unusually high risks of cyberenticement, exposure to harmful material and cyberbullying. UN وقد يواجه المراهقون مخاطر شديدة في التعرُّض إلى مواد مؤذية وتحريض سيبراني وتحرُّش سيبراني تكون كبيرة على نحو غير عادي.
    Cancer epidemiology of exposures at low dose-rates due to environmental radiation UN 3- الدراسات الوبائية للإصابة بالسرطان من جرَّاء التعرُّض لجرعات منخفضة
    A web-based questionnaire on medical exposures had been developed and was being tested. UN ووُضع استبيان قائم على الإنترنت بشأن مستويات التعرُّض الطبي، وهو الآن في طور الاختبار.
    She would like further details of the number of women living with the disease. Aware that women's biological characteristics made them more vulnerable to infection, she wished to know if social and economic factors also contributed to that vulnerability. UN وأضافت قائلة إنها لما كانت تدرك أن الخصائص البيولوجية للمرأة تجعلها أكثر تعرُّضا للعدوى، فإنها ترغب في معرفة ما إذا كانت العوامل الاجتماعية والاقتصادية تسهم أيضا في قابلية التعرُّض للعدوى.
    The affected population throughout Darfur is vulnerable to risks associated with displacement, lack of basic services and lack of protection. UN والسكان المتضررون في جميع أنحاء دارفور هم شديدو التعرُّض للمخاطر المتصلة بالتهجير وغياب الخدمات الأساسية وانعدام الحماية.
    (o) Right not to be subjected to interference with one's privacy, family and home (Covenant, art. 17) UN (س) حق الفرد في عدم التعرُّض لتدخل في خصوصيته أو شؤون أسرته وبيته (المادة 17 من العهد)
    On the other hand, safeguarding human rights contributes to reducing vulnerability to HIV infection and alleviating the negative impact of the epidemic. UN ومن ناحية أخرى، تساهم حماية حقوق الإنسان في الحد من التعرُّض للإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية وتخفيف التأثير السلبي للوباء.
    However, the aim of such analysis is to determine whether the complainant runs a personal risk of being subjected to torture in the Islamic Republic of Iran. UN غير أن الأمر يتعلَّق بتحديد ما إذا كان صاحب الشكوى سيواجه شخصياً خطر التعرُّض للتعذيب في إيران.
    In two States it was recommended to amend the relevant legislation in line with the Convention regarding the period after which safe conduct would cease. UN وفي دولتين، أُوصي بتعديل التشريعات ذات الصلة بما يتماشى مع الاتفاقية بخصوص الفترة التي ينتهي بعدها ضمان عدم التعرُّض.
    This, together with the fact that he was forced to promise the Taliban that he would assist them and that the police in Kabul may be aware about his escape from prison, will put him at risk of torture. UN وسيكون في خطر التعرُّض للتعذيب لهذا السبب إلى جانب كونه قد وافق إكراهاً على مساعدة الطالبان وأن الشرطة في كابول قد تكون على علمٍ بفراره من السجن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more