The Special Rapporteur is of the view that the nature and extent of these irregularities leave room for an unacceptable degree of arbitrariness in the application of the death penalty. | UN | وترى المقررة الخاصة أن طبيعة وحجم هذه المخالفات يفسحان المجال لدرجة غير مقبولة من التعسف في تطبيق عقوبة الإعدام. |
Article 26 is therefore intended to strike against arbitrariness in State action. | UN | والمادة 26 ترمي بالتالي إلى الوقوف في وجه التعسف في تصرفات الدولة. |
All of this, in turn, makes it possible to establish controls to prevent the abuse of power. | UN | ويمكن كل ذلك بدوره من إرساء عمليات مراقبة تهدف إلى منع التعسف في استعمال السلطة. |
Nationality should be capable of change by an adult woman and should not be arbitrarily removed because of marriage or dissolution of marriage or because her husband or father changes his nationality. | UN | وينبغي أن تكون المرأة الراشدة قادرة على تغيير جنسيتها، وينبغي عدم التعسف في إلغائها بسبب الزواج أو فسخ الزواج أو تغيير الزوج أو اﻷب لجنسيته. |
It was recommended that due attention should be paid by States to the prevention and sanctioning of that form of abuse of power. | UN | وأوصي بأن تبذل الدول العناية الواجبة لمنع ومعاقبة ذلك الشكل من أشكال التعسف في استعمال السلطة. |
The rights upheld by the Constitution are limitations on Government to prevent arbitrary use of its power. | UN | والحقوق التي يؤيدها الدستور هي بمثابة قيود على الحكومة لمنعها من التعسف في استخدام سلطتها. |
Further, it is reported that numerous abuses continue to occur at the Carandiru Prison in Sao Paulo. | UN | وفضلاً عن ذلك تم الإبلاغ عن استمرار وقوع العديد من حالات التعسف في سجن كارانديرو في ساو باولو. |
The consistent compliance with the procedural provisions for the acquisition of citizenship also excludes arbitrariness in decision-making. | UN | كما أن دوام الامتثال للأحكام الإجرائية المتعلقة باكتساب الجنسية يمنع التعسف في اتخاذ القرار. |
The grounds for revocation are so widely formulated that they may easily give rise to arbitrariness in application. | UN | ومبررات اﻹلغاء فضفاضة في صياغتها بحيــث يمكــن أن يترتــب عليها التعسف في التطبيق. |
The Committee considers that, in the present communication, the authors have failed to demonstrate that the court's conclusions in their case had reached the threshold of arbitrariness in the evaluation of the evidence or amounted to a denial of justice. | UN | وترى اللجنة، فيما يتعلق بهذا البلاغ، أن أصحاب البلاغ لم يثبتوا أن النتائج التي توصلت إليها المحكمة في قضيتهم قد شارفت على التعسف في تقييم الأدلة أو وصلت إلى إنكار العدالة. |
The Committee considers that, in the present communication, the authors have failed to demonstrate that the court's conclusions in their case had reached the threshold of arbitrariness in the evaluation of the evidence or amounted to a denial of justice. | UN | وترى اللجنة، فيما يتعلق بهذا البلاغ، أن أصحاب البلاغ لم يثبتوا أن النتائج التي توصلت إليها المحكمة في قضيتهم قد شارفت على التعسف في تقييم الأدلة أو وصلت إلى إنكار العدالة. |
He considers that this was done fraudulently and in abuse of power. | UN | وهو يرى أن هذا الفعل قائم على التحايل وعلى التعسف في استعمال السلطة. |
abuse of States' rights under article X, especially when combined with violations of the Treaty, would be detrimental to the security of all. | UN | ومن شأن التعسف في استعمال حقوق الدول بموجب المادة العاشرة، لا سيما حينما تصحب ذلك انتهاكات للمعاهدة، أن يلحق الضرر بأمن الجميع. |
abuse of States' rights under article X, especially when combined with violations of the Treaty, would be detrimental to the security of all. | UN | ومن شأن التعسف في استعمال حقوق الدول بموجب المادة العاشرة، لا سيما حينما تصحب ذلك انتهاكات للمعاهدة، أن يلحق الضرر بأمن الجميع. |
On the merits, with respect to the allegation that the author was arbitrarily detained, the State party submits that the detention was aimed at establishing who the members of the criminal group were in which he participated, as well as to ensure his personal safety. | UN | وفيما يخص الأسس الموضوعية، وادعاء التعسف في احتجاز صاحب البلاغ، تفيد الدولة الطرف أن الاحتجاز كان يرمي إلى إثبات هوية أفراد الجماعة الإجرامية التي كان في صفوفها، وكذا ضمان سلامته الشخصية. |
There is also a need to guard more effectively against the misuse of non-profit organizations while ensuring that regulation is proportionate to the risk and not arbitrarily applied. | UN | وتقتضي الضرورة أيضا، توخي مزيد من الفعالية في منع إساءة استخدام المنظمات التي لا تستهدف الربح مع كفالة تناسب اللوائح التنظيمية مع درجة الخطر وعدم التعسف في تطبيقها. |
It was recommended that due attention should be paid by States to the prevention and sanctioning of that form of abuse of power. | UN | وأوصي بأن تبذل الدول العناية الواجبة لمنع ومعاقبة ذلك الشكل من أشكال التعسف في استعمال السلطة. |
A regime of this kind can by definition lead to arbitrary treatment of prisoners in the course of their sentences. | UN | فمثل هذا النظام ينطوي بالضرورة على آثار قد تندرج في خانة التعسف في تنفيذ العقوبات. |
Incidents of human rights violations and other abuses of authority by the police continue to be reported frequently. | UN | ويستمر ورود تقارير متواترة عن حوادث انتهاك حقوق الإنسان وغيره من أشكال التعسف في استعمال السلطة التي ترتكبها الشرطة. |
Such an institutional architecture should also protect citizens from the abuse of power. | UN | ومن شأن هذه الهياكل المؤسسية أن تحمي أيضا المواطنين من التعسف في استعمال السلطة. |
The Committee notes, however, that this raises the issue of the arbitrariness of the author's arrest. | UN | وتلاحظ اللجنة، مع ذلك، أن هذا يثير مسألة التعسف في إلقاء القبض على صاحبة البلاغ. |
This certainly cannot prevent subjectivity, discrimination and the possibility of abuse in the application of NTMs. | UN | ومن المؤكد أن هذا لا يمكن أن يمنع النزعة الذاتية، والتمييز وإمكانية التعسف في استخدام الوسائل التقنية الوطنية. |
The established State structure, based on an omnipresent State party, the absence of a short-, medium- or long-term democratic project, and the fact that there is no institution capable of controlling the abusive exercise of power all lead the Special Rapporteur to conclude that the Iraqi people do not enjoy, and will not enjoy in the foreseeable future, respect for their human rights. | UN | 83- إن هيكل الدولة الراسخ، المستند إلى حزب الدولة الموجود في كل مكان، وعدم وجود مشروع ديمقراطي قصير أو متوسط أو طويل الأجل، وعدم وجود مؤسسة قادرة على مكافحة التعسف في استخدام السلطة، كل ذلك يجعل المقرر الخاص يخلص إلى أن الشعب العراقي لا يتمتع باحترام حقوق الإنسان ولن يتمتع بها في المستقبل المنظور. |
:: Ethics and the attempt to prevent misuse and abuse must be better addressed. | UN | :: يجب اتباع نهـج أفضـل في معالجة موضوع الأخلاقيات ومحاولة الحيلولة دون إساءة استخدامها أو التعسف في استخدامها. |