"التعويض الكامل" - Translation from Arabic to English

    • full compensation
        
    • full reparation
        
    • integral reparation
        
    • the adequate compensation of
        
    • full redress
        
    • comprehensive redress
        
    • fully compensated
        
    • full restitution
        
    • to fully compensate
        
    Furthermore, States which colonized Africa and enslaved its peoples must apologize to the continent and pay full compensation for the damages inflicted by colonialism. UN كما يستدعي أن تقوم الدول التي استعمرت أفريقيا واستعبدت شعوبها بتقديم الاعتذار لها ودفع التعويض الكامل عما لحق بها من جراء الاستعمار.
    She contends that this provision entitles women to maternity leave with full compensation for loss of income from their work. UN وتزعم أن أحكام هذه المادة تقضي بحق المرأة في إجازة الأمومة مع التعويض الكامل عن خسارة الدخل من العمل.
    That this must involve full compensation for loss of income cannot automatically be inferred. UN ولا يمكن أن يستدل بشكل تلقائي على أن هذا التدبير ينطوي على التعويض الكامل عن خسارة الدخل.
    The application for full reparation and all other requests are a necessary consequence of the violation of L.M.R.'s human rights committed by the State. UN ثم إن طلب التعويض الكامل وجميع الطلبات الأخرى هي نتيجة ضرورية لانتهاك الدولة حقوق ل.
    Presumption of death and a declaration of absence as a result of enforced disappearance should at all times respect the right to integral reparation. UN وافتراض الوفاة، ينبغي في جميع الأحوال أن تحترم الحق في التعويض الكامل.
    22. Considers that Azerbaijan has the right for appropriate compensation with regard to damages it suffered as a result of the conflict and puts the responsibility for the adequate compensation of these damages on Armenia. UN 22 - يعتبر أن لأذربيجان الحق في تلقي التعويضات المناسبة عن الأضرار التي لحقت بها جراء النزاع، ويحمِّل أرمينيا مسؤولية التعويض الكامل عن هذه الأضرار.
    With regard to expropriation, the Constitution states that a person who is subjected to expropriation according to the law must receive full compensation. UN أما فيما يتعلق بنزع الملكية، فينص الدستور على حق كل من تنزع ملكيته وفقاً للقانون في تلقي التعويض الكامل عنها.
    The acquisition of private agricultural lands was slow due to the land valuation problems and the Supreme Court ruling which prevented DAR from distributing titled lands pending the payment of full compensation to landowners. UN وكان اكتساب اﻷراضي الزراعية الخاصة بطيئا بسبب مشاكل تقييم اﻷرض وقرار المحكمة العليا الذي منع وزارة الاصلاح الزراعي من توزيع اﻷراضي التي توجد بها سندات ملكية إلى أن يتم دفع التعويض الكامل لمُلاﱠكها.
    Recent developments in packing had made it possible to increase the number of packages in a container; by declaring the full number of packages and paying a higher freight, a shipper could receive full compensation for loss. UN وقد يسرت التطورات الحديثة في عمليات التغليف زيادة عدد الحُزم في أي حاوية؛ بالإعلان عن العدد الكامل للحُزم ودفع أجرة نقل أعلى، يستطيع الشاحن أن يتلقى التعويض الكامل عن الخسارة.
    By allowing for a limitation of the carrier's liability, this allocation of risk allowed the costs of both shippers and carriers to be reduced, with the trade-off that full compensation for high-level losses would not be possible. UN وبفضل الحدّ من مسؤولية الناقل، يتيح هذا التوزيع للمخاطر خفض التكاليف التي يتكبّدها الشاحنون والناقلون، وذلك في مقابل استحالة التعويض الكامل عن الخسائر الفادحة.
    The new article 37 provided for full compensation including the loss of profits, an issue to which he attached special importance. UN وأضاف أن المادة 37 الجديدة تنص على التعويض الكامل بما في ذلك التعويض عن خسارة الأرباح، وهي مسألة قال إنه يعلق عليها أهمية خاصة.
    Thus, instead of full compensation for the facility’s value, the concessionaire often receives compensation only for the residual value of assets that have not yet been fully amortized at the time of termination. UN وهكذا فبدلا من التعويض الكامل عن قيمة المرفق ، لا يحصل صاحب الامتياز في الغالب إلا على تعويض عن القيمة المتبقية لﻷصول التي لم تستهلك بعد بالكامل وقت الانهاء .
    The concessionaire may be entitled to full compensation of debt and equity, including debt service and lost profit. UN وقد يكون لصاحب الامتياز الحق في التعويض الكامل عن الديون والسندات ، بما في ذلك خدمة الديون وفقدان اﻷرباح .
    14. According to some arbitral tribunals, the Convention is also based upon the principle of full compensation. UN 14- ترى بعض هيئات التحكيم أن الاتفاقية تقوم أيضا على مبدأ التعويض الكامل.
    In that case, it should bear a residual liability if the operator could not afford full compensation or if it proved impossible to identify the operator concerned. UN وفي هذه الحالة عليها أن تتحمل المسؤولية المتبقية إذا لم يستطع القائم بالنشاط أن يتحمل التعويض الكامل أو إذا ما ثبتت استحالة تحديد القائم المعني بالنشاط.
    31. The prevalence of impunity is incompatible with full reparation to the victims of torture. UN 31 - إن شيوع الإفلات من العقاب يتعارض مع التعويض الكامل لضحايــا التعذيــب.
    Finally, the complainant requests the Committee not to re-examine the case, to request the State party to provide full reparation for all the damage suffered as well as to reopen the investigation and prosecute the individuals responsible. UN وفي الأخير، تطلب صاحبة الشكوى من اللجنة عدم إعادة النظر في القضية، وأن تطلب من الدولة الطرف تقديم التعويض الكامل لها على جميع الأضرار التي لحقتها وكذلك فتح تحقيق ومقاضاة الأشخاص المسؤولين عما تعرضت له.
    Finally, the complainant requests the Committee not to re-examine the case, to request the State party to provide full reparation for all the damage suffered as well as to reopen the investigation and prosecute the individuals responsible. UN وفي الأخير، تطلب صاحبة الشكوى من اللجنة عدم إعادة النظر في القضية، وأن تطلب من الدولة الطرف تقديم التعويض الكامل لها على جميع الأضرار التي لحقتها وكذلك فتح تحقيق ومقاضاة الأشخاص المسؤولين عما تعرضت له.
    These conditions should at all times respect the right to integral reparation. UN وينبغي في جميع الأحوال، أن تحترم الحق في التعويض الكامل.
    These conditions should at all times respect the right to integral reparation. UN وينبغي، في جميع الأوقات، أن تحترم هذه الشروط الحق في التعويض الكامل.
    22. Considers that Azerbaijan has the right for appropriate compensation with regard to damages it suffered as a result of the conflict and puts the responsibility for the adequate compensation of these damages on Armenia. UN 22 - يعتبر أن لأذربيجان الحق في تلقي التعويضات المناسبة عن الأضرار التي لحقت بها جراء النـزاع، ويحمّل أرمينيا مسؤولية التعويض الكامل عن هذه الأضرار؛
    The Committee draws the attention of the State party to the recently adopted general comment No 3 (2012) on article 14 of the Convention which explains the content and scope of the obligations of States parties to provide full redress to victims of torture. UN وتلفت اللجنة انتباه الدولة الطرف إلى التعليق العام رقم 3(2012) بشأن المادة 14 من الاتفاقية المعتمد مؤخراً الذي يوضّح مضمون ونطاق التزامات الدول الأطراف بتقديم التعويض الكامل لضحايا التعذيب.
    The Special Rapporteur calls on the Government to implement his recommendations promptly and on the international community to assist Mexico in its efforts to eliminate torture and ill-treatment, end impunity and guarantee victims comprehensive redress. UN ويدعو المقرر الخاص الحكومة إلى تنفيذ توصياته على وجه السرعة والمجتمع الدولي إلى مساعدة المكسيك في صراعها من أجل القضاء على التعذيب وسوء المعاملة، والتصدي للإفلات من العقاب، وضمان التعويض الكامل للضحايا.
    In cases where it imposed sanctions on the basis of speculation or unreliable information or as a result of political pressure by some members, the injured State should have the right to be fully compensated for any damage thus suffered. UN وذكر أنه في الحالات التي تفرض فيها الجزاءات على أساس التكهن أو على أساس معلومات لا يطمأن إليها أو نتيجة لضغوط سياسية من جانب بعض الأعضاء فإن الدولة المتضررة ينبغي أن يكون لها الحق في التعويض الكامل عن أي ضرر يلحق بها نتيجة لذلك.
    Noon, and I'll need proof of full restitution to the jewelry store. Open Subtitles الظهر واريد اثباتاً علي التعويض الكامل لمتجر المجوهرات
    Adequacy requires the relief to fully compensate past damage, prevent future damage, and may require it to provide for restoration. UN وتتطلب كفاية الجبر التعويض الكامل عن الأضرار السابقة، واتقاء الأضرار في المستقبل. وقد يتطلب النص على إعادة الوضع إلى ما كان عليه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more