"التعويل" - Translation from Arabic to English

    • count
        
    • rely
        
    • reliance
        
    • reliability
        
    • reliable
        
    • relying
        
    • relied
        
    • dependence
        
    • depend
        
    • drawn
        
    • counted
        
    • dependency
        
    • robust
        
    • can
        
    You, Sir, can continue to count on the unwavering support and constructive engagement of CARICOM in this regard. UN وبوسعكم، سيدي الرئيس، الاستمرار في التعويل على دعم الجماعة الكاريبية الثابت ومشاركتها البناءة في هذا الصدد.
    You can count on the full cooperation and support of the ASEAN delegations when discharging your important duty. UN ويمكنكم التعويل على كامل تعاون ودعم وفود رابطة أمم جنوب شرق آسيا لدى اضطلاعكم بواجبكم الهام.
    Therefore, the second certificate of inspection was valid and the buyer was entitled to rely on it. UN ولذلك فإن الشهادة الثانية كانت صحيحة، كما أن البائع كان له الحق في التعويل عليها.
    We believe that this organ cannot be truly effective if it cannot rely on the necessary financial and human resources. UN ونعتقد أن هذا الجهاز لن يكون فعالا حقا إذا لم يكن بمقدوره التعويل علــى المــوارد المالية والبشرية اللازمة.
    Risk of reaching limits of reliance on operational budget UN خطر بلوغ الحدّ في التعويل على الميزانية التشغيلية
    The Government determined scrupulously the scope and content of such assurances, verified their reliability, and made sure that they were based on the facts. UN وتحدد الحكومة بدقة نطاق ومضمون التأكيدات، وتتحقق من التعويل عليها، وتتأكد من أنها تستند إلى وقائع.
    The new Libya can continue to count on Portugal. UN وتستطيع ليبيا الجديدة أن تواصل التعويل على البرتغال.
    You may always count on our continued support and cooperation. UN ويمكنكم دوماً التعويل على تواصل دعمنا لكم وتعاوننا معكم.
    The United Nations can continue to count on Germany. UN وبوسع اﻷمم المتحدة أن تواصل التعويل على ألمانيا.
    You can count on my delegation's full cooperation. UN ويمكنكم التعويل على التعــــاون الكامـــل مـــن جانب وفد بلدي.
    I trust that I can count on your cooperation. UN وأنا واثق من أن بإمكاني التعويل على تعاونكم.
    Do not rely on such cover as a substitute for due diligence. UN فينبغي عدم التعويل على تلك التغطية كبديل عن ممارسة الحرص الواجب.
    Defenders of peace, justice, freedom and solidarity in the world can continue to rely on the support of the Bolivarian revolution. UN إن المدافعين عن السلام والعدالة والحرية والتضامن في العالم يمكنهم أن يواصلوا التعويل على دعم الثورة البوليفارية.
    We trust that such cooperation will become increasingly close and coordinated, so that the Court can rely on the support of the various organs and entities of the United Nations. UN ونأمل أن يصبح هذا التعاون وثيقا ومنسقا على نحو متزايد ليتسنى للمحكمة التعويل على دعم مختلف أجهزة وكيانات الأمم المتحدة.
    In that endeavour, you can rely on my delegation's unwavering support. UN وفي ذلك المسعى، يمكنكم التعويل على الدعم الذي لا يتزعزع من وفد بلدي.
    The purpose of the review was to ascertain the extent to which reliance could be placed on the work of the Office of Internal Oversight Services. UN وكان الهدف من الاستعراض معرفة إلى أي حد يمكن التعويل على عمل المكتب.
    Over time, as the national staff capacity is developed, the Operation may be able to revert to a reliance on national staff. UN ويمكن أن تصبح العملية، مع مرور الزمن ونمو قدرات الموظفين الوطنيين، قادرة على التعويل من جديد على الموظفين الوطنيين.
    However, the programme is now working. Transmission reliability and performance need to be improved. UN وعلى أي حال، فإن البرنامج يؤدى عمله حاليا، وإن كان يلزم تحسين إمكانية التعويل على إرسال البيانات والأداء.
    This will require the provision of reliable and long-term financing. UN وهذا يتطلب توفير تمويل طويل الأجل ويمكن التعويل عليه.
    relying on voluntary self-regulation by scientists and editors, on the other hand, is unacceptable as well. UN ومن ناحية أخرى، لا يُقبل أيضاً التعويل على الرقابة الذاتية للعلماء والمحررين.
    Its subsequent implementation could therefore be relied upon. UN ولذا فإنه يمكن التعويل على تنفيذه لاحقاً.
    dependence on the agreement of armed groups often makes the provision of humanitarian assistance tenuous and subject to unacceptable and dangerous conditions. UN وكثيرا ما يجعل التعويل على موافقة المجموعات المسلحة تقديم المساعدة الانسانية أمرا شاقا، خاضعا لشروط خطيرة ولا يمكن القبول بها.
    Moreover, the official development assistance that many economies in Africa have come to depend upon has also declined. UN ثم إن المساعدة اﻹنمائية الرسمية، التي آل اﻷمر بكثير من الاقتصادات اﻷفريقية إلى التعويل عليها، قد تناقصت كذلك.
    material in the report can also be drawn upon in the decision-making process for prioritizing future activities. UN ويمكن أيضا التعويل على مادة التقرير في عملية صنع القرارات المتعلقة بتحديد أولوية اﻷنشطة مستقبلا.
    Austria can be counted on to be a partner in translating the words, ideas and initiatives of this week into concrete action. UN ويمكن التعويل على النمسا كشريك في ترجمة الكلمات والأفكار والمبادرات التي استمعنا إليها هذا الأسبوع إلى إجراءات ملموسة.
    158. dependency on foreign resources also affects choice and implementation of programmes. UN 158 - يؤثر أيضا التعويل على الموارد الخارجية في اختيار وتنفيذ البرامج.
    It reiterated that robust methodologies should be developed and that any assumptions taken would need to be clearly documented and dependable. UN وقد أكدت الشبكة من جديد على ضرورة إرساء منهجيات ذات أسس متينة، وعلى ضرورة أن تكون أي افتراضات بهذا الشأن موثقة بوضوح ويمكن التعويل عليها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more