You, Sir, can continue to count on the unwavering support and constructive engagement of CARICOM in this regard. | UN | وبوسعكم، سيدي الرئيس، الاستمرار في التعويل على دعم الجماعة الكاريبية الثابت ومشاركتها البناءة في هذا الصدد. |
You can count on the full cooperation and support of the ASEAN delegations when discharging your important duty. | UN | ويمكنكم التعويل على كامل تعاون ودعم وفود رابطة أمم جنوب شرق آسيا لدى اضطلاعكم بواجبكم الهام. |
Therefore, the second certificate of inspection was valid and the buyer was entitled to rely on it. | UN | ولذلك فإن الشهادة الثانية كانت صحيحة، كما أن البائع كان له الحق في التعويل عليها. |
We believe that this organ cannot be truly effective if it cannot rely on the necessary financial and human resources. | UN | ونعتقد أن هذا الجهاز لن يكون فعالا حقا إذا لم يكن بمقدوره التعويل علــى المــوارد المالية والبشرية اللازمة. |
Risk of reaching limits of reliance on operational budget | UN | خطر بلوغ الحدّ في التعويل على الميزانية التشغيلية |
The Government determined scrupulously the scope and content of such assurances, verified their reliability, and made sure that they were based on the facts. | UN | وتحدد الحكومة بدقة نطاق ومضمون التأكيدات، وتتحقق من التعويل عليها، وتتأكد من أنها تستند إلى وقائع. |
The new Libya can continue to count on Portugal. | UN | وتستطيع ليبيا الجديدة أن تواصل التعويل على البرتغال. |
You may always count on our continued support and cooperation. | UN | ويمكنكم دوماً التعويل على تواصل دعمنا لكم وتعاوننا معكم. |
The United Nations can continue to count on Germany. | UN | وبوسع اﻷمم المتحدة أن تواصل التعويل على ألمانيا. |
You can count on my delegation's full cooperation. | UN | ويمكنكم التعويل على التعــــاون الكامـــل مـــن جانب وفد بلدي. |
I trust that I can count on your cooperation. | UN | وأنا واثق من أن بإمكاني التعويل على تعاونكم. |
Do not rely on such cover as a substitute for due diligence. | UN | فينبغي عدم التعويل على تلك التغطية كبديل عن ممارسة الحرص الواجب. |
Defenders of peace, justice, freedom and solidarity in the world can continue to rely on the support of the Bolivarian revolution. | UN | إن المدافعين عن السلام والعدالة والحرية والتضامن في العالم يمكنهم أن يواصلوا التعويل على دعم الثورة البوليفارية. |
We trust that such cooperation will become increasingly close and coordinated, so that the Court can rely on the support of the various organs and entities of the United Nations. | UN | ونأمل أن يصبح هذا التعاون وثيقا ومنسقا على نحو متزايد ليتسنى للمحكمة التعويل على دعم مختلف أجهزة وكيانات الأمم المتحدة. |
In that endeavour, you can rely on my delegation's unwavering support. | UN | وفي ذلك المسعى، يمكنكم التعويل على الدعم الذي لا يتزعزع من وفد بلدي. |
The purpose of the review was to ascertain the extent to which reliance could be placed on the work of the Office of Internal Oversight Services. | UN | وكان الهدف من الاستعراض معرفة إلى أي حد يمكن التعويل على عمل المكتب. |
Over time, as the national staff capacity is developed, the Operation may be able to revert to a reliance on national staff. | UN | ويمكن أن تصبح العملية، مع مرور الزمن ونمو قدرات الموظفين الوطنيين، قادرة على التعويل من جديد على الموظفين الوطنيين. |
However, the programme is now working. Transmission reliability and performance need to be improved. | UN | وعلى أي حال، فإن البرنامج يؤدى عمله حاليا، وإن كان يلزم تحسين إمكانية التعويل على إرسال البيانات والأداء. |
This will require the provision of reliable and long-term financing. | UN | وهذا يتطلب توفير تمويل طويل الأجل ويمكن التعويل عليه. |
relying on voluntary self-regulation by scientists and editors, on the other hand, is unacceptable as well. | UN | ومن ناحية أخرى، لا يُقبل أيضاً التعويل على الرقابة الذاتية للعلماء والمحررين. |
Its subsequent implementation could therefore be relied upon. | UN | ولذا فإنه يمكن التعويل على تنفيذه لاحقاً. |
dependence on the agreement of armed groups often makes the provision of humanitarian assistance tenuous and subject to unacceptable and dangerous conditions. | UN | وكثيرا ما يجعل التعويل على موافقة المجموعات المسلحة تقديم المساعدة الانسانية أمرا شاقا، خاضعا لشروط خطيرة ولا يمكن القبول بها. |
Moreover, the official development assistance that many economies in Africa have come to depend upon has also declined. | UN | ثم إن المساعدة اﻹنمائية الرسمية، التي آل اﻷمر بكثير من الاقتصادات اﻷفريقية إلى التعويل عليها، قد تناقصت كذلك. |
material in the report can also be drawn upon in the decision-making process for prioritizing future activities. | UN | ويمكن أيضا التعويل على مادة التقرير في عملية صنع القرارات المتعلقة بتحديد أولوية اﻷنشطة مستقبلا. |
Austria can be counted on to be a partner in translating the words, ideas and initiatives of this week into concrete action. | UN | ويمكن التعويل على النمسا كشريك في ترجمة الكلمات والأفكار والمبادرات التي استمعنا إليها هذا الأسبوع إلى إجراءات ملموسة. |
158. dependency on foreign resources also affects choice and implementation of programmes. | UN | 158 - يؤثر أيضا التعويل على الموارد الخارجية في اختيار وتنفيذ البرامج. |
It reiterated that robust methodologies should be developed and that any assumptions taken would need to be clearly documented and dependable. | UN | وقد أكدت الشبكة من جديد على ضرورة إرساء منهجيات ذات أسس متينة، وعلى ضرورة أن تكون أي افتراضات بهذا الشأن موثقة بوضوح ويمكن التعويل عليها. |