"التغلب عليها" - Translation from Arabic to English

    • overcome
        
    • overcoming them
        
    • resolved
        
    • insurmountable
        
    • met
        
    • surmounted
        
    • overcoming it
        
    • surmount
        
    • beat it
        
    • beat her
        
    • resolve
        
    • get over
        
    • overpower her
        
    Mankind has faced daunting health challenges in the past, but standing together we have managed to overcome. UN فلقد واجهت البشرية تحديات صحية صعبة في الماضي، ولكننا تمكنا من التغلب عليها بوقوفنا معا.
    Progress will not be easy, as political realities and financial constraints alike pose difficult hurdles for the Agency to overcome. UN ولن يكون التقدم يسيرا، إذ تشكل الحقائق السياسية والقيود المالية على السواء عقبات يصعب على الوكالة التغلب عليها.
    The obstacles to be overcome relate mainly to the prevailing social attitudes. UN وتتصل العقبات التي يتعين التغلب عليها بشكل أساسي بالمواقف الاجتماعية السائدة.
    Of course, in each one of the areas identified there are significant obstacles still to be overcome. UN وبطبيعة الحال، ما زالت في كل مجال من المجالات المحددة عقبات كبيرة ينبغي التغلب عليها.
    Here too there are major problems to be overcome. UN وهنا أيضا توجد مشاكل رئيسية ينبغي التغلب عليها.
    Obvious political obstacles were to be overcome before the goal of complete decolonization by the year 2000 was achieved. UN فثمة عقبات سياسية واضحة ينبغي التغلب عليها قبل تحقيق هدف إنهاء الاستعمار بشكل كامل بحلول عام ٢٠٠٠.
    In that area, there were real problems to be overcome. UN فثمة في هذا الصدد مشاكل حقيقية ينبغي التغلب عليها.
    IV. ASSESSMENT OF OBSTACLES TO BE overcome AND CHALLENGES UN تقييم العقبات التي يتعين التغلب عليها والتحديات المنظورة
    War is an evil event in any society, the effects of which take years, decades and even generations to overcome. UN إن الحرب إثم شرير في أي مجتمع، تستمر آثارها عدة سنوات وعقود بل وأجيال حتى يمكن التغلب عليها.
    And the ability of developing countries to overcome it depends above all on markets remaining open in the industrialized world. UN ومقدرة البلدان النامية على التغلب عليها تعتمد قبل كل شيء على بقاء اﻷسواق مفتوحة في العالم المتقدم صناعيا.
    This question gives rise to enormous problems and difficulties to be overcome. UN وتؤدي هذه المسألة إلى نشوء مشاكل وعقبات هائلة يصعب التغلب عليها.
    Although some gains have been registered, certain negative indicators remain that will be overcome as we broaden the programmes of action. UN ومع أن بعض المكاسب قد تحققت، لا تزال هناك مؤشرات سلبية معينة سيجري التغلب عليها ونحن نوسع برامج العمل.
    They should therefore not be read as being accusatory, but rather in the context of finding ways to overcome these concerns. UN ولذلك لا ينبغي تفسير هذه الشواغل على أنها اتهامية، بل هي تندرج في سياق إيجاد سبل تتيح التغلب عليها.
    Evidently, many challenges and difficulties remained, but Afghanistan was confident that it could overcome them with the assistance of the international community. UN ومن المؤكد أنه ما زالت هناك تحديات وصعوبات، إلا أن أفغانستان موقنة أنها قادرة على التغلب عليها بمساعدة المجتمع الدولي.
    She cited stereotypical statements from members of the National Assembly as examples of some of the obstacles to be overcome. UN واستشهدت بأقوال تنم عن القولبة النمطية صدرت عن أعضاء مجلس الأمة كأمثلة على بعض العقبات الواجب التغلب عليها.
    Small States have the narrowest margins of safety and the least ability to mitigate or overcome environmental catastrophes. UN إن للجزر الصغيرة أضيق هوامش للأمان وأقل قدرة على التخفيف من كوارث البيئة أو التغلب عليها.
    This is an organizational challenge which I believe we can overcome. UN وهذا من التحديات التنظيمية التي أرى في مقدورنا التغلب عليها.
    The challenges to overcome are great but, by joining forces and seeing beyond purely national interests, we can succeed. UN والتحديات التي يتعين التغلب عليها كبيرة، لكن، بتضافر القوى وتجاوز المصالح الوطنية البحتة، يمكننا أن ننجح.
    It attempts to highlight the approaches adopted, barriers encountered and modalities of overcoming them as deployed in various parts of the world. UN وهي تحاول أن تبرز النُهُجْ المتبعة والحواجز التي تظهر، وآليات التغلب عليها على النحو المتبع في أجزاء مختلفة في العالم.
    There are, however, residual challenges related to financial reporting and monitoring systems that need to be resolved. UN ورغم ذلك تبقى هنالك تحديات عالقة ذات صلة بنظم الإبلاغ والرصد الماليين يتعين التغلب عليها.
    However, we do not think that they are insurmountable. UN غير أننا نرى أن التغلب عليها ليس مستحيلا.
    42. The challenges to be met in order to reduce maternal mortality and ensure progress towards achieving the target include: UN 42 - فيما يلي التحديات التي ينبغي التغلب عليها للحد من الوفيات النفاسية ولكفالة إحراز تقدم نحو الهدف:
    However, the challenges to the consolidation of the peace process may be as daunting as those which have been surmounted thus far. UN على أن التحديات القائمة أمام توطيد عملية السلام قد لا تقل هولاً عن تلك التي تم التغلب عليها حتى الآن.
    Thus child protection associations and health groups collaborate with schools to discuss the problem of mistreatment and ways of overcoming it. UN وبالتالي تتعاون جمعيات حماية الطفل والجماعات الصحية مع المدارس في مناقشة مشكلة سوء المعاملة وسبل التغلب عليها.
    Despite all these concerns and uncertainties, however, one thing is clear -- the Government and people of Afghanistan continue to demonstrate their steadfast resolve not to bow to the difficulties they are facing, but to surmount them and work for a stable, prosperous and democratic Afghanistan. UN على الرغم من كل هذه الشواغل وانعدام اليقين، ثمة أمر واضح تماما وهو أن حكومة وشعب أفغانستان لا يزالان مصممان بقوة على عدم التراجع أمام المتاعب التي تواجههما، بل التغلب عليها والعمل لكي تنعم أفغانستان بالاستقرار والرخاء والديمقراطية.
    Ah. That new-ship smell. Can't beat it. Open Subtitles رائحة السفينة الجديدة لا يمكن التغلب عليها
    ♪ There's no girl I know can beat herOpen Subtitles ♪ لا يوجد فتاة أعرفها تستطيع التغلب عليها
    For future generations we must make this a problem of the past, a problem that was overcome because of our work and our resolve. UN ومــن أجــل أجيالنــا المقبلة يجب أن نجعل هذه مشكلة الماضي، مشكلة تــم التغلب عليها بسبب عملنا وإصرارنا.
    I thought if I could get over her, I could get over anything. Open Subtitles لقد أعتقدت أنه إذا أمكننى التغلب عليها , سيُمكننى التغلب على أي شيء
    Do you think you can overpower her? Open Subtitles هل تعتقدين أن بوسعكِ التغلب عليها ؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more