"التغيرات التي طرأت" - Translation from Arabic to English

    • changes in
        
    • the changes
        
    • variations in
        
    • changes that have occurred
        
    • changes that have taken place
        
    • changes that had taken place in
        
    • of changes
        
    • changes made
        
    • changes with respect
        
    • changes that had occurred
        
    • changes which had occurred
        
    The achievements secured in recent years in the area of social policy have been reflected in changes in income distribution. UN وأثرت الإنجازات التي تحققت في السنوات الأخيرة في مجال السياسة الاجتماعية في التغيرات التي طرأت على توزيع الدخل.
    The percentage changes in both cases and both at the national and the regional levels are shown in figure 1. UN ويعرض الشكل 1 التغيرات التي طرأت على النسب المئوية في كلا الحالتين، سواء على المستوى الوطني أو الإقليمي.
    changes in net remuneration of members of the Court, Secretariat UN التغيرات التي طرأت على صافي أجور أعضاء المحكمة، ومسؤولي
    It endeavours to substantiate this by referring to the changes which have occurred throughout the world in recent years. UN ذلك هو ما تجري محاولة اثباته لدى ذكر التغيرات التي طرأت في العالم في أثناء السنوات اﻷخيرة.
    The reduction was due to changes in mission policies on overnight stays in the regions, which affected the planned prison tours UN ويعزى الانخفاض إلى التغيرات التي طرأت على سياسات البعثة بشأن المبيت في المناطق التي أثرت في الزيارات المقررة للسجون
    This reflects the decision by the Security Council to split its Al-Qaida and the Taliban sanctions regime into two separate components in order to reflect recent changes in the situation in Afghanistan. UN وهذا ما يعكس القرارَ الذي اتخذه مجلس الأمن بتقسيم نظام الجزاءات المتعلق بتنظيم القاعدة وحركة الطالبان إلى عنصرين مستقلَّين لكي يعكس التغيرات التي طرأت مؤخرا على الوضع في أفغانستان.
    changes in the nature and intensity of disasters called for new response capabilities. UN إن التغيرات التي طرأت على طبيعة وشدة الكوارث تدعو إلى قدرات جديدة للرد.
    The document will be updated to reflect the changes in the governance of the project as presented in the present report. UN وسيجري استكمال هذه الوثيقة لتعكس التغيرات التي طرأت على إدارة المشروع على النحو الوارد في الفرع السابق من هذا التقرير.
    changes in this ratio during the reporting period are shown in figure 4. UN ويبين الشكل 4 التغيرات التي طرأت على هذا المعدل خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    changes in the number of poor at under $2 a day were similar in direction. UN وكان اتجاه التغيرات التي طرأت على عدد الفقراء الذين يقل دخلهم اليومي عن دولارين يوميا على نفس الشاكلة.
    changes in use of various transport modes over time UN التغيرات التي طرأت على استخدام مختلف وسائط النقل عبر الزمن
    changes in the reserve since its establishment are summarized below: UN ويلخص الجدول التالي التغيرات التي طرأت على الاحتياطي منذ إنشائه:
    changes in the reserve since its establishment are summarized below: UN ويلخص الجدول التالي التغيرات التي طرأت على الاحتياطي منذ إنشائه:
    The changes in voting power have been insufficient compared with the changes that have occurred in the global economy. UN ولم تكن التغيرات التي طرأت على قوة التصويت كافية مقارنة بالتغييرات التي حدثت في الاقتصاد العالمي.
    changes in UNPREDEP-owned vehicle establishment UN التغيرات التي طرأت على تركيبة المركبات المملوكة للقوة
    changes in the global environment have also contributed to an increase in M & As in recent years. UN كما ساهمت التغيرات التي طرأت على البيئة الدولية في نماء عمليات اندماج وشراء الشركات في السنوات الأخيرة.
    They do not reflect the changes that have taken place in the global economy. UN وهي لا تعكس التغيرات التي طرأت على الاقتصاد العالمي.
    The present report identifies revised estimates for the International Residual Mechanism for Criminal Tribunals as a result of variations in costing parameters assumed at the time of the initial appropriation. UN يحدد هذا التقرير التقديرات المنقحة الخاصة بالآلية الدولية لتصريف الأعمال المتبقية للمحكمتين الجنائيتين، الناجمة عن التغيرات التي طرأت على معايير تقدير التكاليف المفترضة لدى وضع الاعتمادات الأولية.
    The group enquired about the changes that had taken place in the Company since 1998, the number of employees and the Company's branches. UN واستفسرت المجموعة عن التغيرات التي طرأت على الشركة منذ عام 1998 ولغاية الآن وعدد العاملين وما هي فروع الشركة.
    This is an indication of changes that have taken place in the organisation of work at health care centres, particularly in 2003 and 2004. UN وفي ذلك مؤشر على التغيرات التي طرأت في تنظيم العمل في مراكز الرعاية الصحية، لا سيما في عامي 2003 و2004.
    At the site, the team questioned experts working at the enterprise about its activities, the number and location of its factories, the number of employees and their technical know-how, the production capacity of the enterprise and changes made since 1998. UN واستفسر الفريق من المختصين في الشركة عن الأنشطة التي تقوم بها وعدد المصانع التابعة لها ومواقعها وعدد العاملين واختصاصاتهم الفنية والطاقة الإنتاجية للشركة وما هي التغيرات التي طرأت عليها منذ عام 1998 ولغاية الآن.
    The increased requirements include changes with respect to exchange rates, inflation and standard salary costs. UN وتشمل الاحتياجات الإضافية التغيرات التي طرأت على أسعار الصرف والتضخم والتكاليف القياسية للمرتبات.
    49. He had mentioned the forum because it was proof of the changes that had occurred in UNIDO. UN ٤٩ - وقال إنه ذكﱠر هذا المنتدى ﻷنه كان برهانا على التغيرات التي طرأت على اليونيدو.
    It had been recognized that the Forum must adapt and diversify its external relations in the light of the changes which had occurred in the international environment and must realize the potential for greater cooperation with the United Nations which it could achieve through attaining observer status. UN وثمة اعتراف أيضا بأنه يجب على المحفل أن يكيف وينوع علاقاته الخارجية في ضوء التغيرات التي طرأت على البيئة الدولية ويجب أن يدرك إمكانية اقامة تعاون أكبر مع اﻷمم المتحدة وهو ما يمكن أن يتحقق عن طريق الحصول على مركز المراقب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more