"التغيرات الهيكلية" - Translation from Arabic to English

    • structural changes
        
    • structural change
        
    • structural shifts
        
    structural changes in the world's economy have eroded women's resources and increased their responsibilities and workload. UN إن التغيرات الهيكلية في اقتصاد العالم قد انتقصت من موارد المرأة وزادت من مسؤولياتها وعبء العمل الواقع عليها.
    The process of transition to a market economy, including the required structural changes within the banking sector, remains slow. UN ولا تزال عملية التحول إلى الاقتصاد السوقي، وضمنها إجراء التغيرات الهيكلية اللازمة داخل القطاع المصرفي، عملية بطيئة.
    We must agree on necessary structural changes to enable the Security Council to live up to this challenge. UN ويجب أن نتفق على التغيرات الهيكلية اللازمة لتمكين مجلس اﻷمن من الارتقاء الى مستوى هذا التحدي.
    UNHCR is a dynamic organization and may expect further structural changes in the future. UN ونظرا لحركية المفوضية، فمن المتوقع أن تشهد المزيد من التغيرات الهيكلية في المستقبل.
    Undoubtedly, growth strategies in agriculture that are compatible with structural change have several advantages. UN ولا شك في أن لاستراتيجيات تحقيق النمو في قطاع الزراعة التي تكون متوائمة مع التغيرات الهيكلية فوائد شتى.
    These structural changes were reflected in a corresponding differentiation of the above-mentioned sectors regarding their contribution to GDP and gainful unemployment. UN وانعكست هذه التغيرات الهيكلية في إسهام القطاعات سالفة الذكر بصورة متفاوتة في الناتج المحلي الإجمالي والتوظيف.
    These structural changes were reflected in a corresponding differentiation of the above-mentioned sectors regarding their contribution to GDP and gainful unemployment. UN وانعكست هذه التغيرات الهيكلية في إسهام القطاعات سالفة الذكر بصورة متفاوتة في الناتج المحلي الإجمالي والتوظيف.
    (ii). to set up efficient synergies more appropriate with the ongoing structural changes within the United Nations; UN ' 2` إيجاد أوجه تآزر تتسم بالكفاءة وتتلاءم على نحو أكبر مع التغيرات الهيكلية الحالية داخل الأمم المتحدة؛
    Economic and employment structural changes in the Palestinian economy UN التغيرات الهيكلية في الاقتصاد والعمالة الفلسطينية
    In describing and explaining these structural changes, this programme component will also examine the role of investment and technological learning and change. UN وفي وصف هذه التغيرات الهيكلية وشرحها، سيبحث هذا المكون البرنامجي أيضا دور الاستثمار والتعلم والتغيير التكنولوجيين.
    Some experts from developing oil-producing and exporting countries expressed their concerns about the structural changes taking place in the energy sector. UN وأبدى عدد من الخبراء من البلدان النامية المنتجة والمصدرة للنفط قلقهم إزاء التغيرات الهيكلية الجارية في قطاع الطاقة.
    It was noted, however, that a detailed study of the remuneration system would primarily focus on structural changes and would take time to complete. UN بيد أنه لوحظ أن القيام بدراسة مفصلة لنظام اﻷجور سيركز أساسا على التغيرات الهيكلية وسيتطلب إنجازه بعض الوقت.
    Necessary structural changes coupled with the application of the Financial Information Management (FIM) system should minimize duplications. UN ومن شأن التغيرات الهيكلية المقرونة بتطبيق نظام إدارة المعلومات المالية أن تقلل الازدواجات الى الحد اﻷدنى.
    structural changes in the economy are progressing slowly, and the privatization process has been limited. UN أما التغيرات الهيكلية في الاقتصاد فتتقدم ببطء، بينما ظلت عملية الخصخصة محدودة النطاق.
    77. In conclusion, structural changes in the global energy system are relatively slow, reflecting the long lifetime of facilities and infrastructure. UN ٧٧ - والخلاصة تعتبر التغيرات الهيكلية في نظام الطاقة العالمي بطيئة نسبيا، مما يعكس طول عمر المرافق والهياكل اﻷساسية.
    188. Trends in employment can be evaluated not only in terms of quantitative changes but also in terms of structural changes in employment. UN 188 - يمكن تقييم الاتجاهات في العمالة ليس من حيث التغيرات الكمية فحسب، بل من حيث التغيرات الهيكلية في العمالة أيضا.
    Behavioural change must be promoted via awareness campaigns, while structural changes called for qualitative indicators. UN ولا بد من تشجيع التغير السلوكي من خلال حملات التوعية، بينما تتطلب التغيرات الهيكلية مؤشرات نوعية.
    The fundamental structural changes of recent years seem likely to sustain the new economy in the United States over the medium term. UN تشكل التغيرات الهيكلية الأساسية التي حدثت في السنوات الأخيرة، فيما يبدو، دعامة للاقتصاد الجديد في الولايات المتحدة على المدى المتوسط.
    In order to build on those positive trends, it must introduce further structural changes at the national level. UN ولبناء تلك الاتجاهات الإيجابية يتعين إدخال المزيد من التغيرات الهيكلية على الصعيد الوطني.
    structural changes in the groups of employed men and employed women UN التغيرات الهيكلية في فئتي الرجال العاملين والنساء العاملات
    Furthermore, it is intended to increase the analyses of structural change and institutional problems and to provide more frequent analysis of macroeconomic developments in the economies in transition. UN وفضلا عن ذلك، لقد عقد العزم على زيادة تحليل التغيرات الهيكلية والمشاكل المؤسسية وتقديم المزيد من التحليلات المتواترة للتطورات على صعيد الاقتصاد الكلي في البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    structural shifts such as the placement of the Gender and Rights Unit in the Programme Division may be an important step toward bringing hands-on knowledge of the practical application of gender mainstreaming closer to a broader range of staff. UN وقد تكون التغيرات الهيكلية مثل وضع نقل وحدة الشؤون الجنسانية والحقوق في إلى شعبة البرنامج بمثابة خطوة هامة نحو جعل المعارف العملية عن تطبيق تعميم المنظور الجنساني قريبة بدرجة أكبر من طائفة واسعة من الموظفين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more