"التغير الحاصل" - Translation from Arabic to English

    • the change
        
    • of change
        
    There is reason to wonder whether international texts remain effective and relevant in the light of the change in the nature of conflicts. UN ويدعو ذلك إلى التساؤل عما إذا كانت النصوص الدولية لا تزال فعالة وذات أهمية في ضوء التغير الحاصل في طبيعة النـزاعات.
    The travel cost method was used to calculate the change in the net value of fishing with and without consumption advisories. UN استُخدم نموذج تكاليف السفر لحساب التغير الحاصل في صافي قيمة الصيد مع النشرات الاستشارية المتعلقة بالاستهلاك وبدونها.
    the change in fund balance was derived from interest income of $4.3 million. UN ويعزى التغير الحاصل في رصيد الصندوق إلى إيرادات الفوائد التي بلغت 4.3 مليون دولار.
    the change in fund balance was derived from interest income of $2.8 million. UN ويعزى التغير الحاصل في رصيد الصندوق إلى إيرادات الفوائد التي بلغت 2.8 مليون دولار.
    Those were just some snippets of information showing the nature of change, the degree of market volatility and, by implication, the severity of adjustment burdens, in particular for poor economies. UN وقال إن ذلك ليس أكثر من القليل من المعلومات التي تبين طبيعة التغير الحاصل ودرجة عدم استقرار الأسواق، وتبين ضمناً مدى شدة أعباء التكيُّف، وخصوصاً للاقتصادات الفقيرة.
    the change in fund balance was derived from interest and miscellaneous income of $0.4 million. UN ويعزى التغير الحاصل في رصيد الصندوق إلى إيرادات الفوائد وإيرادات متنوعة قيمتها 0.4 مليون دولار.
    the change in fund balance was derived from interest and miscellaneous income of $0.4 million. UN ويعزى التغير الحاصل في رصيد الصندوق إلى إيرادات الفوائد وإيرادات متنوعة قيمتها 0.4 مليون دولار.
    The 2012 figures have not been restated, as the impact of the change in valuation has been deemed to be immaterial. UN ولم يُعاد بيان أرقام عام 2012 نظرا لأن تأثير التغير الحاصل في التقييم اعتبر غير ذي شأن.
    That resolution was important because it had underscored the fact that the change in international relations had made new opportunities available to the Committee which should foster a new spirit of cooperation. UN ويتسم القرار باﻷهمية ﻷنه أكد على أن التغير الحاصل في العلاقات الدولية قد أتاح للجنة فرصا جديدة قمينة بأن تولد روحا جديدة من التعاون.
    The sensitivity analysis looks at the change in liability due to changes in the medical cost rates while holding other assumptions constant, such as the discount rate. UN وينظر في تحليل الحساسية إلى التغير الحاصل في الالتزام بسبب التغيرات الحاصلة في معدلات التكاليف الطبية مع الإبقاء على الافتراضات الأخرى على حالها، مثل سعر الخصم.
    For total aggregate GHG emissions excluding LULUCF, the change was less than 1 per cent for 33 Parties and more than 2 per cent for four Parties. UN وكان التغير الحاصل في المجموع الكلي لانبعاثات غازات الدفيئة غير الشاملة لاستخدام الأراضي وتغيير استخدام الأراضي والحراجة أقل من 1 في المائة في حالة 33 طرفاً وأكثر من 2 في المائة في حالة أربعة أطراف.
    The additional requirement is mainly due to the additional cost arising from the change in benefits and entitlements resulting from the implementation of the harmonization of conditions of service. UN يعزى الاحتياج الإضافي أساسا إلى التكلفة الإضافية الناشئة عن التغير الحاصل في المزايا والاستحقاقات نتيجة تنفيذ عملية مواءمة شروط الخدمة
    With the change in the social environment and in the face of an increased demand for accountability, tobacco companies have been pursuing a corporate social responsibility strategy. UN ومع التغير الحاصل في البيئة الاجتماعية وفي مواجهة الطلب المتزايد على المساءلة، شرعت شركات التبغ في انتهاج استراتيجية المسؤولية الاجتماعية للشركات.
    The employer must also consider an annual readjustment corresponding to the change in the CPI for the duration of the contract, excluding the last 12 months. UN كما يتعين على صاحب العمل أن ينظر في إدخال تعديلٍ سنوي جديد يتناسب مع التغير الحاصل في مؤشر أسعار الاستهلاك خلال مدة سريان العقد، مستثنياً من ذلك الأشهر الإثني عشر الأخيرة.
    For total aggregate GHG emissions excluding LULUCF, the change was less than 1 per cent for 28 Parties and more than 2 per cent for four Parties. UN وكان التغير الحاصل في المجموع الكلي لانبعاثات غازات الدفيئة، باستثناء استخدام الأراضي وتغيير استخدام الأراضي والحراجة، أقل من 1 في المائة في حالة 28 طرفاً وأكثر من 2 في المائة في حالة أربعة أطراف.
    The figures below should therefore be seen only as indicative of the change in the sectoral distribution of development-related expenditures of United Nations entities in the 1993 to 2008 period. UN وينبغي بالتالي أن يُنظر إلى الشكلين أدناه بوصفهما مؤشراً فحسب على التغير الحاصل في التوزيع القطاعي للنفقات المتصلة بالتنمية لكيانات الأمم المتحدة، في الفترة بين عامي 1993 و 2008.
    By 1965, when United Nations membership had increased to 113, Security Council membership was raised to 15, with the decision-making majority adjusted from seven to nine votes to reflect the change in composition. UN وبحلول عام ١٩٦٥، عندما ازدادت عضوية اﻷمم المتحدة إلى ١١٣ عضـــوا، ارتفــع عدد أعضاء المجلس إلى ١٥ عضوا، مع تعديل اﻷغلبيـــة المطلوبة لصنع القرارات من ٧ أصوات إلى ٩ أصوات تعبيرا عن التغير الحاصل في تشكيله.
    the change in fund balance was derived from interest income ($0.1 million) and a prior period adjustment ($0.9 million). UN ويرجع التغير الحاصل في رصيد الصندوق إلى إيرادات الفوائد (0.1 مليون دولار) وتسوية للفترة السابقة (0.9 مليون دولار).
    24. By far the most significant factor causing the unprecedented size and duration of the regular budget cash crisis, however, is the change in the pattern of expected receipts of unpaid assessed contributions. UN ٢٤ - إلا أن أهم عامل يسبب الاشتداد والاستطالة اللذين لم يسبق لهما مثيل اﻷزمة النقدية التي تجتازها الميزانية العادية، هو التغير الحاصل في تلقي المبالغ المنتظرة من الاشتراكات المقررة غير المسددة.
    In this sea of change in international relations, the whole concept of international security has increasingly moved away from the bipolar view, concerned largely with military security, to one which assigns a central role to sustainable development and the welfare of the individual. UN وفي خضم هذا التغير الحاصل في العلاقات الدولية، أخذ مفهوم اﻷمن الدولي ككل يتحول على نحو متزايد عن النظرة التي كانت سائدة وقت الاستقطاب الثنائي حين كان معظم الاهتمام منصبا على اﻷمن العسكري إلى مفهوم يعطي دورا مركزيا للتنمية المستدامة ورفاه الفرد.
    1. Learn about and study the experiences of fellow police institutions in order to confront the realities of change in the areas of organizational development and modernization as the twenty-first century approaches; UN ١ - الاستفادة من خبرات مؤسسات الشرطة النظيرة ودراستها لمواجهة واقع التغير الحاصل في سياق التنمية، وتحديث المنظمات استعدادا لدخول القرن الحادي والعشرين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more