"التقاسم المنصف" - Translation from Arabic to English

    • equitable sharing
        
    • fair sharing
        
    • equal sharing
        
    • fair share
        
    • sharing equitably
        
    One particular concept that needs emphasis is the inseparability of development from the equitable sharing of its fruits and its responsibilities. UN إن أحد المفاهيم التي يجدر بنا أن نبرزها هو مفهوم عدم امكان فصل التنمية عن التقاسم المنصف لثمارها ومسؤولياتها.
    However, the international community should help by adopting provisions ensuring the equitable sharing of the benefits accruing from biodiversity, thereby fulfilling the third objective of the Convention on Biological Diversity. UN ومع ذلك، ينبغي أن يقدِّم المجتمع الدولي المساعدة وذلك باعتماد أحكام تكفل التقاسم المنصف للفوائد المتأتية من التنوّع البيولوجي، وبالتالي تحقيق الهدف الثالث من اتفاقية التنوّع البيولوجي.
    It should ensure equitable sharing of resources and support for joint projects. UN وقال إنه ينبغي له أن يكفل التقاسم المنصف للموارد وأن يدعم المشاريع المشتركة.
    Accordingly, there are several treaties which incorporate principles of equitable sharing and adopt an integrated approach to the development of shared resources, particularly in the context of a river basin. UN عدة تنص على مبدأ التقاسم المنصف وتتبع نهجا تكامليا إزاء تنمية الموارد المتقاسمة، لا سيما في إطار حوض أحد اﻷنهار.
    Yet everyone could benefit if the challenge of ensuring equitable sharing of its burdens and blessings were addressed. UN إلا أن كل فرد يمكن أن يفيد إذا ما أمكن التصدي للتحدي المتمثل في التقاسم المنصف لأعبائها وخيراتها.
    These financial mechanisms need to ensure the equitable sharing of financial support. The mechanisms should include a monitoring system to prevent the inappropriate or inefficient use of financial resources. UN وثمة حاجة لأن تكفل تلك الآليات المالية التقاسم المنصف للدعم المالي، كما ينبغي لها أن تتضمن نظاما للمراقبة يمنع الاستخدام غير الملائم وغير الفعال للموارد المالية.
    India also supported the protection of traditional knowledge to ensure the equitable sharing of benefits arising from its commercial use. UN وأضاف أن الهند تؤيد أيضا حماية المعرفة التقليدية لكفالة التقاسم المنصف للفوائد الناجمة عن استعمالها التجاري.
    The Ministry of Labour needed to define the equitable sharing of responsibilities, including family responsibilities, between women and men. UN وتحتاج وزارة العمل إلى تحديد التقاسم المنصف للمسؤوليات، بما في ذلك المسؤوليات العائلية، بين المرأة والرجل.
    Thailand has developed a number of initiatives to address the negative impacts of globalization and ensure the equitable sharing of its benefits. UN وقد اتخذت تايلند عددا من المبادرات لمواجهة الآثار السلبية للعولمة وضمان التقاسم المنصف لمنافعها.
    In doing so, Governments are encouraged to enhance regional and international mechanisms that allow an equitable sharing of responsibility for the protection and assistance needs of refugees. UN وتُشجع الحكومات على أن تعزز في سياق ذلك اﻵليات الدولية التي تتيح التقاسم المنصف للمسؤولية عن احتياجات حماية اللاجئين ومساعدتهم.
    In addition, greater clarity regarding new markets, offsets and financial mechanisms was required, especially in relation to the fair and equitable sharing of benefits arising from the utilization of genetic resources. UN والمطلوب، علاوة على ذلك، وضوح أكبر فيما يتعلق بالأسواق الجديدة، والتعويضات، والآليات المالية، ولا سيما من حيث التقاسم المنصف والعادل للمنافع المتأتية من استخدام الموارد الجينية.
    The role of the Convention in sustainable development and in promoting the equitable sharing of ocean resources was emphasized. UN وشُـدِّد على دور اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار في تحقيق التنمية المستدامة وفي تعزيز التقاسم المنصف لموارد المحيطات.
    In this connection, it was noted by some delegations that equitable sharing not only implied disbursement of resources between countries, but also had an intergenerational dimension. UN وفي هذا الصدد، أشار بعض الوفود إلى أن التقاسم المنصف لا يعني فحسب توزيع الموارد بين البلدان، بل لـه أيضا بُـعد مشترك بين الأجيال.
    Small island developing States also depend on healthy oceans and marine conservation, making equitable sharing of the benefits of ocean resources of paramount importance. UN وتعتمد هذه الدول أيضا على المحيطات السليمة وحفظ الموارد البحرية، مما يجعل من التقاسم المنصف لفوائد موارد المحيطات أمر بالغ الأهمية.
    Recent discussions related to evidence of a fair and equitable sharing of benefits arising from the use of genetic resources, or suggesting ways forward on bio-piracy-related issues. UN وتعلقت المناقشات الأخيرة بالأدلة على التقاسم المنصف والعادل للمنافع الناجمة عن استخدام الموارد الجينية، أو اقتراح سبل متقدمة بشأن قضايا تتعلق بالقرصنة البيولوجية.
    Encourage collaborative research agreements which provide for equitable sharing of benefits, recognizing that such benefits should go beyond financial reward to include technology transfer; UN تشجيع اتفاقات البحث التعاوني التي تنص على التقاسم المنصف للمنافع، والاعتراف بأن هذه المنافع يجب أن تتجاوز مجرد المكافأة المالية لتشمل نقل التكنولوجيا؛
    45. If the objectives are equitable sharing of the costs of unpaid reproductive labour between women and men, and gender equality in general, the first step must be an accurate and realistic system of social accounting. UN ٥٤ - ولو كانت اﻷهداف هي التقاسم المنصف لتكاليف العمل اﻹنتاجي غير المدفوع اﻷجر بين المرأة والرجل، والمساواة بين الجنسين بصفة عامة، لوجب أن تكون الخطوة اﻷولى نظاما دقيقا وواقعيا للمحاسبة الاجتماعية.
    Its main objectives include the conservation of biological diversity and the sustainable use of its components, as well as the fair and equitable sharing of the benefits arising from the utilization of genetic resources. UN وتشمل أهدافها الرئيسية الحفاظ على التنوع البيولوجي واستخدام عناصره استخداماً مستداماً، وكذلك التقاسم المنصف والعادل للمنافع الناشئة عن الموارد الجينية.
    Generally accepted political goals need to be developed based on the fair sharing of benefits from water use. UN كما تدعو الحاجة إلى تحديد أهداف سياسية مقبولة عموما على أساس التقاسم المنصف للفوائد المتأتية من استعمال الماء.
    Attention should be paid to issues such as the projected increases in the number of elderly women, as well as the need for equal sharing of family responsibilities between men and women for the care of elderly and disabled members. UN وينبغي إيلاء الاهتمام لقضايا مثل الزيادات المتوقعة في عدد المسنات، فضلا عن ضرورة التقاسم المنصف لمسؤوليات اﻷسرة بين الرجل والمرأة من أجل رعاية اﻷفراد المسنين والمعوقين.
    Another reason for concern is the inaccuracy of the image the fair share financing quotas provide about the municipalities performance. UN وثمة سبب آخر للقلق هو عدم دقة الصورة التي تقدم عن أداء البلديات بشأن حصص التقاسم المنصف للتمويل.
    In practice, this means with schemes formulated and implemented at the grass-roots level with the beneficiaries participating in the decision-making and implementation, as well as sharing equitably in the benefits. UN وهذا يعني عملياً الاعتماد على خطط تصاغ وتنفذ على المستوى الشعبي مع مشاركة المنتفعين في عملية اتخاذ القرارات والتنفيذ فضلا عن التقاسم المنصف للمنافع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more