However, the international community should help by adopting provisions ensuring the equitable sharing of the benefits accruing from biodiversity, thereby fulfilling the third objective of the Convention on Biological Diversity. | UN | ومع ذلك، ينبغي أن يقدِّم المجتمع الدولي المساعدة وذلك باعتماد أحكام تكفل التقاسم المنصف للفوائد المتأتية من التنوّع البيولوجي، وبالتالي تحقيق الهدف الثالث من اتفاقية التنوّع البيولوجي. |
Governments should also respect, preserve and maintain knowledge of innovations and practices of indigenous and local communities embodying traditional lifestyles, and should encourage equitable sharing of the benefits arising from indigenous peoples' traditional knowledge so that they are properly rewarded. | UN | ويتعيﱠن على الحكومات أيضا احترام المعارف المتصلة بابتكارات وممارسات المجتمعات اﻷصلية والمحلية التي تجسد أساليب المعيشة التقليدية، وأن تحافظ عليها وتصونها، كما يتعيﱠن عليها تشجيع التقاسم المنصف للفوائد الناجمة عن المعارف التقليدية للسكان اﻷصليين ليتسنى مكافأتهم على ذلك بصورة سليمة. |
The Convention Secretariat draws attention to the fact that the Convention is the first legally binding international agreement to provide for the equitable sharing of the benefits arising from the utilization of the knowledge, innovations and practices of indigenous and local communities embodying traditional lifestyles. | UN | وتوجه أمانة لجنة التنمية المستدامة الانتباه إلى أن الاتفاقية هي أول اتفاق دولي ملزم قانونا ينص على التقاسم المنصف للفوائد الناجمة عن معارف وابتكارات وممارسات المجتمعات اﻷصلية والمحلية التي تجسد أساليب الحياة التقليدية. |
(f) To respect, preserve and maintain knowledge, innovations and practices of indigenous and local communities embodying traditional lifestyles, and encourage the equitable sharing of the benefits arising from traditional knowledge so that those communities are adequately protected and rewarded, consistent with the provisions of the Convention on Biological Diversity and in accordance with the decisions of the Conference of the Parties; | UN | )و( احترام معارف وابتكارات وممارسات المجتمعات اﻷصلية والمحلية التي تجسد أنماط المعيشة التقليدية والمحافظة عليها وصونها، وتشجيع التقاسم المنصف للفوائد المتأتية عن المعارف التقليدية كي يتسنى حماية تلك المجتمعات ومكافأتها بما يتفق مع حكم اتفاقية التنوع البيولوجي، ووفقا لمقررات مؤتمر اﻷطراف؛ |
India also supported the protection of traditional knowledge to ensure the equitable sharing of benefits arising from its commercial use. | UN | وأضاف أن الهند تؤيد أيضا حماية المعرفة التقليدية لكفالة التقاسم المنصف للفوائد الناجمة عن استعمالها التجاري. |
(f) (Agreed) Respect, preserve and maintain knowledge, innovations and practices of indigenous and local communities embodying traditional lifestyles, and encourage equitable sharing of the benefits arising from traditional knowledge so that those communities are adequately protected and rewarded, consistent with the provisions of the Convention on Biological Diversity and in accordance with the decisions of the Conference of the Parties; | UN | )و( )متفق عليها( احترام معارف وابتكارات وممارسات المجتمعات اﻷصلية والمحلية التي تجسد أنماط المعيشة التقليدية والمحافظة عليها وصونها، وتشجيع التقاسم المنصف للفوائد المتأتية عن المعارف التقليدية كي يتسنى حماية تلك المجتمعات ومكافأتها بما يتفق مع حكم اتفاقية التنوع البيولوجي، ووفقا لمقررات مؤتمر اﻷطراف؛ |
65. The lack of implementation by the international community concerning the transfer of environmentally sound technology and the equitable sharing of benefits from technology, especially information, communication and other new technologies, was noted by many countries. | UN | 65 - وأشارت بلدان كثيرة إلى تقاعس المجتمع الدولي عن نقل التكنولوجيا السليمة بيئيا وعن التقاسم المنصف للفوائد المتأتية من التكنولوجيا، ولا سيما تكنولوجيا المعلومات والاتصال وسائر التكنولوجيات الجديدة. |
The Convention also enshrines the importance of customary practice in biodiversity conservation and calls for its protection and for the equitable sharing of benefits from the use and application of traditional technologies (articles 10 (c) and 18, paragraph 4). | UN | وتؤكد الاتفاقية أيضاً أهمية الممارسات العرقية في حفظ التنوع البيئي وتدعو إلى حمايتها وإلى التقاسم المنصف للفوائد الناشئة عن استخدام التكنولوجيات التقلدية وتطبيقها (المادتان 10 (ج) و18، الفقرة 4). |
55. The Convention on Biological Diversity was adopted in 1992 with the goals of conserving biological diversity, promoting the sustainable use of biodiversity and guaranteeing the equitable sharing of benefits derived from the use of genetic resources -- all of which are key issues affecting indigenous peoples, especially in relation to their lands, resources and traditional knowledge. | UN | 55 - اعتُمدت اتفاقية التنوع البيولوجي في عام 1992 بهدف صون التنوع البيولوجي، وتشجيع استخدام التنوع البيولوجي بطريقة مستدامة، وضمان التقاسم المنصف للفوائد المستمدة من استخدام الموارد الجينية، وكلها قضايا أساسية تؤثر على الشعوب الأصلية، لا سيما فيما يتعلق بأراضيها ومواردها ومعارفها التقليدية. |