"التقدم المستمر" - Translation from Arabic to English

    • continued progress
        
    • continuing progress
        
    • steady progress
        
    • ongoing progress
        
    • sustained progress
        
    • continuous progress
        
    • constant progress
        
    • continual progress
        
    • consistent advances
        
    continued progress will require a renewed relationship of trust among President Karzai, the Afghan Government and Afghan citizens. UN إن التقدم المستمر يتطلب تجديد علاقة الثقة في ما بين الرئيس كرزاي والحكومة الأفغانية والمواطنين الأفغان.
    We also emphasize the importance of continued progress in that area. UN ونشدد كذلك على أهمية تحقيق التقدم المستمر في ذلك المجال.
    This illustrates how difficult the situation is and how continued progress is not a given but an objective. UN ويوضح هذا مدى صعوبة الوضع وكيف أن التقدم المستمر ليس أمراً مسلماً به وإنما هو هدف.
    Australia is encouraged by continuing progress in the destruction of chemical weapons. UN ومما يشجع أستراليا التقدم المستمر في تدمير الأسلحة الكيميائية.
    We believe this would also allow for steady progress in the reconstruction and rehabilitation of the devastated country. UN ونحن نعتقد أن ذلــك إذا حــدث يسمح بتحقيق التقدم المستمر في تعمير البلاد المنكوبة واعادة انعاشها.
    It is proposed that applicants should report on their ongoing progress in implementing this mandate. UN أُقترح وجوب قيام الأطراف الطالبة بالإبلاغ عن التقدم المستمر في تنفيذ هذه الولاية.
    China wished it continued progress in nation-building and the protection of human rights. UN وتمنت الصين لفييت نام التقدم المستمر في بناء الدولة وحماية حقوق الإنسان.
    The items described in the present section as areas for continued progress constitute an indicative list. UN والبنود المعروضة في هذا القسم بوصفها مجالات التقدم المستمر تشكل قائمة إرشادية.
    We believe that continued progress in Afghanistan depends vitally on strengthened and expanded United Nations engagement. UN ونعتقد أن التقدم المستمر في أفغانستان يعتمد بصورة حيوية على تعزيز مشاركة الأمم المتحدة وتوسيعها.
    It is important that both parties create a favourable environment and conditions conducive to the continued progress of the talks. UN ومن المهم أن يهيئ الجانبان بيئة مؤاتية وظروفا تفضي إلى التقدم المستمر للمحادثات.
    The Committee considers this is a highly commendable development and encourages continued progress. UN وتعتبر اللجنة أن هذا تطور محمود للغاية، وتشجع التقدم المستمر في هذا الصدد.
    Such a review process is essential to furthering consensus-building and ensuring the continued progress of the Register. B. Recommendations UN فعملية الاستعراض هذه جوهرية لتعزيز بناء التوافق في الآراء وضمان التقدم المستمر في السجل.
    continued progress in these areas will increase the region's resilience and growth potential. UN وسوف يزيد التقدم المستمر في هذه المجالات مرونة المنطقة وإمكانيات نموها.
    In point of fact, those elections had been held in an atmosphere of security and had marked a new step forward in Iraq's continuing progress towards democracy. UN لقد تمت هذه الانتخابات في أجواء آمنة وتعتبر خطوة جديدة في التقدم المستمر للعراق نحو الديمقراطية.
    In recent years, there has been a very encouraging trend in the growth performance of developing countries, thanks to continuing progress in improving policies and governance. UN وقد شهدت الأعوام الأخيرة اتجاها مشجعا في أداء نمو البلدان النامية بفضل التقدم المستمر في تحسين السياسات والحكم.
    The United Kingdom shares the Secretary-General's assessment that progress in implementing the standards for Kosovo has continued since his last report, although it is clear that further and continuing progress will be required. UN وتتفق المملكة المتحدة مع الأمين العام في تقييمه ومؤداه أن التقدم مستمر في تطبيق معايير كوسوفو منذ تقريره الأخير، رغم أن من الواضح أن الأمر سوف يتطلب مزيدا من التقدم المستمر.
    In conclusion, he commended the steady progress of work relating to the Repertory of Practice of United Nations Organs and the Repertoire of the Practice of the Security Council. UN واختتم كلمته بالثناء على التقدم المستمر في الأعمال المتصلة بمرجع ممارسات هيئات الأمم المتحدة ومرجع ممارسات مجلس الأمن.
    We are pleased to note that steady progress is being made in preventing, managing and resolving conflict and in building and consolidating peace in Africa. UN ويسرنا أن نشير إلى التقدم المستمر في منع نشوب الصراعات وإدارتها وتسويتها، وفي بناء السلام وتوطيده في أفريقيا.
    These are priority areas requiring special attention in the context of the post-2015 agenda and ongoing progress in the implementation of the Istanbul Programme of Action. UN وهذه هي المجالات ذات الأولوية التي تتطلب اهتماماً خاصاً في سياق خطة العمل لما بعد عام 2015، وفي سياق التقدم المستمر في تنفيذ برنامج عمل اسطنبول.
    Given the sustained progress in relocating internally displaced families and the end of the emergency situation, the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs phased out its activities and presence at the end of 2008. UN وبالنظر إلى التقدم المستمر في نقل الأسر المشردة داخليا وإنهاء حالة الطوارئ، أنهى مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية أنشطته ووجوده تدريجيا بنهاية عام 2008.
    Education is among the better performing sectors in the Lao PDR as reflected in the continuous progress across all key indicators. UN يُعد التعليم من بين القطاعات الأفضل أداء في جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية كما يتبين ذلك في التقدم المستمر المحرز عبر جميع المؤشرات الرئيسية.
    The second element is the indisputable and constant progress of democracy, which, together with the international promotion of human rights, transforms all peoples into participants in these vital negotiations. UN والعنصر الثاني يتمثل في التقدم المستمر للديمقراطية الذي لا يمكن إنكاره، وهو باﻹضافة إلى التعزيز الدولي لحقوق اﻹنسان، يجعل جميع الشعوب مشاركة في هذه المفاوضات ذات اﻷهمية الحيوية.
    There lies before us if we choose, continual progress in happiness, knowledge and wisdom. Open Subtitles متاحٌ أمامنا أن نختار التقدم المستمر في السعادة، والمعرفة والحكمة
    Success in forging such a partnership was of particular concern to the region of Latin America and the Caribbean, which remained the most inequitable region in the world, despite consistent advances in recent years. UN والنجاح في صياغة شراكة من هذا القبيل مدعاة لقلق خاص لأقاليم أمريكا اللاتينية والكاريبي، التي ظلت المنطقة الأكثر تفاوتاً في العالم، رغم التقدم المستمر في السنوات الأخيرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more