The conditions under which persons other than internal candidates may apply for vacancies shall be defined by the Secretary-General. | UN | ويحدد الأمين العام الشروط التي يجوز بموجبها لأشخاص غير المرشحين الداخليين التقدم بطلب التعيين في الوظائف الشاغرة. |
The conditions under which persons other than internal candidates may apply for vacancies shall be defined by the Secretary-General. | UN | ويحدد الأمين العام الشروط التي يجوز بموجبها لأشخاص غير المرشحين الداخليين التقدم بطلب التعيين في الوظائف الشاغرة. |
The conditions under which persons other than internal candidates may apply for vacancies shall be defined by the Secretary-General. | UN | ويحدد الأمين العام الشروط التي يجوز بموجبها لأشخاص غير المرشحين الداخليين التقدم بطلب التعيين في الوظائف الشاغرة. |
Particular attention is paid to recruitment advertisements to ensure that women are not discouraged from applying. | UN | يوجد اهتمام خاص بإعلانات التوظيف لكفالة عدم ثني المرأة عن التقدم بطلب. |
The person must apply to revoke their Guyanese citizenship. | UN | ويجب على الشخص التقدم بطلب إلغاء جنسية غيانا. |
The conditions under which persons other than internal candidates may apply for vacancies shall be defined by the Secretary-General. | UN | ويحدد الأمين العام الشروط التي يجوز بموجبها لأشخاص غير المرشحين الداخليين التقدم بطلب التعيين في الوظائف الشاغرة. |
The conditions under which persons other than internal candidates may apply for vacancies shall be defined by the Secretary-General. | UN | ويحدد الأمين العام الشروط التي يجوز بموجبها لأشخاص غير المرشحين الداخليين التقدم بطلب التعيين في الوظائف الشاغرة. |
Religious groups can apply to be registered and by that obtain a certain legal status and financial contributions. | UN | وبإمكان المجموعات الدينية التقدم بطلب تسجيل وهي بذلك تحصل على مركز قانوني معيّن وعلى مساهمات مالية. |
It explains simply the police and court processes, how to apply for compensation and what further help is available. | UN | وتشرح لهم ببساطة العمليات المتعلقة بالشرطة والمحاكم، وكيفية التقدم بطلب تعويض وما هي أشكال العون الأخرى المتاحة. |
The conditions under which persons other than internal candidates may apply for vacancies shall be defined by the Secretary-General. | UN | ويحدد اﻷمين العام الشروط التي يجوز بموجبها ﻷشخاص غير المرشحين الداخليين التقدم بطلب التعيين في الوظائف الشاغرة. |
The Kuwaiti claimant allegedly agreed to apply for a licence for the use of the non-Kuwaiti claimant. | UN | وادعت أن صاحبة المطالبة الكويتية وافقت على التقدم بطلب الترخيص لتستخدمه صاحبة المطالبة غير الكويتية. |
The conditions under which persons other than internal candidates may apply for vacancies shall be defined by the Secretary-General. | UN | ويحدد الأمين العام الشروط التي يجوز بموجبها لأشخاص غير المرشحين الداخليين التقدم بطلب التعيين في الوظائف الشاغرة. |
In Estonia it is possible to apply the exclusion order. | UN | وفي إستونيا، من الممكن التقدم بطلب استصدار أمر حرمان. |
Sections 43 and 45 deal with who can apply for custody. | UN | ويتناول القسمان 43 و 45 الشخص يمكنه التقدم بطلب الحضانة. |
Will be able to apply for visas that will allow them to travel freely within our borders. | Open Subtitles | سوف يكونوا قادرين على التقدم بطلب للحصول على تأشيرات تسمح لهم بالسفر بحرية داخل حدودنا. |
In addition to that, for a significant lapse of time, it would be impossible for the author to apply for a visitor's visa to Canada to visit his family. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، لن يتمكن صاحب البلاغ لمدة طويلة، من التقدم بطلب للحصول على تأشيرة كندا لزيارة أسرته. |
Malta is considering applying for membership to the Conference on Disarmament. | UN | وتنظر مالطة حاليا في التقدم بطلب الانضمام إلى عضوية هذا المؤتمر. |
Maybe you ought to consider applying for a passport. | Open Subtitles | ربما ينبغي لك أن تنظر التقدم بطلب للحصول على جواز سفر. |
If management required additional time, it could file an application with the judge. | UN | وإذا احتاجت الإدارة وقتا إضافيا، فيمكنها التقدم بطلب لدى القاضي. |
Mr. Gusmao has the right to appeal to a higher court or to make a request for clemency. | UN | والسيد غوسماو له الحق في الاستئناف أمام محكمة أعلى أو التقدم بطلب للعفو. |
In cases where women wished to press private charges, legal assistance could be applied for. | UN | وفي الحالات التي ترغب النساء فيها في رفع دعاوى، يمكن التقدم بطلب للمساعدة القانونية. |
An official request for military assistance was sent to the Governments of Australia, New Zealand, Malaysia and Portugal. | UN | وتم التقدم بطلب رسمي للمساعدة العسكرية وأرسل إلى حكومات أستراليا ونيوزيلندا وماليزيا والبرتغال. |
Additionally, all individuals have the right to petition the Israeli High Court of Justice for a repeal of the order. | UN | وعلاوة على ذلك، يحق لجميع الأشخاص التقدم بطلب إلى محكمة العدل العليا الإسرائيلية لإلغاء الأمر. |
The Group wanted an update of his views concerning the sanctions; for example, whether he was in the process of formally requesting to be delisted. | UN | وقد أراد الفريق الحصول منه على معلومات مستكملة عن وجهات نظره بشأن الجزاءات؛ على سبيل المثال، ما إذا كان بصدد التقدم بطلب رسمي للشطب من القائمة. |
Look, I'm saying, proposing might be too much, especially if she's not herself right now. | Open Subtitles | اسمع، انا اقول ان التقدم بطلب زواج لاحد يحتاج الى وقت خصوصا ان كانت ليست نفسها الان |