The internationalization of production chains had transmitted the contraction to countries worldwide. | UN | فتدويل سلاسل الإنتاج قد نقل التقلص إلى بلدان العالم أجمع. |
The internationalization of production chains had transmitted the contraction to countries worldwide. | UN | فتدويل سلاسل الإنتاج قد نقل التقلص إلى بلدان العالم أجمع. |
The budget has risen to nearly $7.8 billion a year, at a time when available resources are in danger of shrinking. | UN | وقد زادت الميزانية لتبلغ حوالي 7.8 بلايين دولار سنويا، في الوقت الذي تواجه فيه الموارد المتاحة خطر التقلص. |
However, public funds for these purposes seem to be shrinking in both developing and developed countries. | UN | غير أنه يبدو أن اﻷموال العامة المرصودة لهذه اﻷغراض آخذة في التقلص في البلدان النامية والبلدان المتقدمة على السواء. |
In the case of developing countries, an important factor in the decline in participation was the steep decline in resources available for financing experts. | UN | وفي حالة البلدان النامية، يتمثل أحد العوامل الهامة المفضية إلى هذا التقلص في المشاركة في الانخفاض الحاد للموارد المتاحة لتمويل مشاركة الخبراء. |
Being subject to these exceptions, the scope of applicability of the non bis in idem principle can be expected progressively to shrink. | UN | ومع هذه الاستثناءات، يفترض أن يتعرض مجال تطبيق مبدأ عدم جواز محاكمة الشخص مرتين عن الجريمة الواحدة لمخاطر التقلص ذاتيا. |
The labour availability of young women is also declining as they migrate to urban areas in search of employment and improved lifestyles. | UN | كما أن توافر العاملات الشابات آخذ في التقلص بسبب هجرتهن إلى المناطق الحضرية بحثا عن فرص عمل وأنماط معيشية أفضل. |
The most notable contributions to import came from Argentina and Mexico, where imports had fallen substantially in 1995 because of economic contraction. | UN | وكانت أكبر البلدان المساهمة في الاستيراد هي اﻷرجنتين والمكسيك حيث انخفضت الواردات انخفاضا كبيرا في عام ١٩٩٥ بسبب التقلص الاقتصادي. |
This contraction is due partially to the fact that the 2005 contributions of some traditional donors were delayed to 2006. | UN | ويُعزى هذا التقلص جزئياً إلى تأخر تبرعات بعض الجهات المانحة التقليدية عام 2005 إلى عام 2006. |
This contraction of the job market has had a greater impact on youth than on adults. | UN | وهذا التقلص في سوق العمل كان أثره على الشباب أكبر مما هو على البالغين. |
For example, in Central Asia, access to asylum-seekers has been restricted and asylum space is shrinking. | UN | وعلى سبيل المثال، وفي وسط آسيا، توجد قيود على إمكانية الوصول إلى طالبي اللجوء كما أن الحيز المكاني للجوء آخذ في التقلص. |
:: Extinction of some critically endangered and endangered species also by rising sea levels and shrinking ranges | UN | :: انقراض بعـض الأنواع المهددة جـدا بالانقراض بسبب ارتفاع مستوى منسوب البحر ونطاقات التقلص. |
This shrinking of the world has been as sudden as it has been profound. | UN | وكان هذا التقلص للعالم مفاجئا مثلما كان بالغ الأهمية. |
The country continued to suffer from economic decline, and the UNICEF programme had been adjusted accordingly. | UN | وقال إن البلد لا يزال يعاني من التقلص الاقتصادي، وقد جرى تعديل برنامج اليونيسيف لأخذ ذلك في الاعتبار. |
Their waning influence coincides with the recent demise of Mullah Muhammad Rabbani, considered one of the few persons with his own power base, although his influence had been on the decline in the past year with the onset of his illness. | UN | ويتطابق تضاؤل تأثير هذه العناصر مع وفاة الملا محمد رباني مؤخرا، وقد كان يعد من القلائل الذين كانوا يتمتعون بقاعدة خاصة به في السلطة، وإن كان نفوذه قد أخذ في التقلص في السنة الأخيرة مع بداية مرضه. |
In that context, he wished to reiterate the developing countries’ concern that the steady decline in such resources could have an adverse impact on the very nature of development activities carried out by the United Nations agencies. | UN | وأضاف أنه يود في هذا الصدد أن يؤكد مجددا ما تخشاه البلدان النامية من أن التقلص المستمر الذي تشهده هذه الموارد يمكن أن ينال من طبيعة اﻷنشطة اﻹنمائية التي تنفذها وكالات اﻷمم المتحدة. |
That trend would indicate that the digital divide might be starting to shrink. | UN | ومن شأن هذا الاتجاه أن يشير إلى أن الفجوة الرقمية ربما تكون قد بدأت في التقلص. |
The construction of new houses was still declining. | UN | وأضاف أن نشاط بناء مساكن جديدة لا يزال آخذا في التقلص. |
The decrease in the population of the Northern regions has led to a decrease in pupil numbers and to a lack of qualified instruction and education specialists and teachers. | UN | وأدى التقلص السكاني في المناطق الشمالية إلى انخفاض عدد التلاميذ وإلى نقص في أخصائيي التعليم المؤهلين والمعلمين. |
The gender gap in employment had been closing before the crisis, but widened after it. | UN | وكانت الفجوة الجنسانية في مجال العمالة آخذة في التقلص قبل الأزمة ولكنها اتسعت بعدها. |
The Government and international community need to work together to mitigate security and humanitarian risks resulting from economic shrinkage. | UN | ويلزم أن تعمل الحكومة والمجتمع الدولي معا على التخفيف من شدة المخاطر الأمنية والإنسانية الناتجة عن التقلص الاقتصادي. |
However, willingness to comply seems to be diminishing. | UN | ولكن يبدو أن الاستعداد للامتثال له آخذ في التقلص. |
External trade will continue to be curtailed by the plunge in import demand in the region. | UN | وستستمر التجارة الخارجية في التقلص نتيجة تدهور طلب المواد المستوردة في المنطقة. |
A continued narrowing of public services can especially be seen in the case of services delivered at home. | UN | ويمكن ملاحظة التقلص المستمر في الخدمات العامة في حالة الخدمات التي تقدم في المنازل. |
Thus, investment is decreasing cyclically, which continues to affect remittances and increases unemployment. | UN | وعليه، فإن الاستثمارات آخذة في التقلص دوريا، مما سيكون له تأثير مستمر على التحويلات وارتفاع معدل البطالة. |
There are misconceptions about what remission signifies. | Open Subtitles | ثمة بعض المفاهيم الخاطئة حول علامات التقلص |
The Committee is of the opinion that, in a mission that is downsizing, such withdrawal of personnel could have been compensated for without additional personnel. | UN | وترى اللجنة أنه كان يمكن تعويض أي انسحاب من هذا القبيل في بعثة في سبيلها إلى التقلص دون إلحاق مزيد من الأفراد بها. |
The unavoidable corollary is that peacekeeping cash has diminished and will continue to do so, more or less in step with any future decrease in the level of peacekeeping activities. | UN | والنتيجة الطبيعية الحتمية لذلك هي أن اﻷرصدة النقدية لحفظ السلام تقلصت وستستمر في التقلص بالتواكب، نوعا ما، مع أي تقلص يحدث في المستقبل في حجم أنشطة حفظ السلام. |