"التقليدية ومعارف" - Translation from Arabic to English

    • traditional and
        
    A number of countries underlined that they do not have comprehensive information about traditional and indigenous knowledge. UN وأكد عدد من البلدان أنه ليس لديه معلومات شاملة عن المعارف التقليدية ومعارف الشعوب الأصلية.
    Currently, a number of programme specialists from the areas of biodiversity science and policy, traditional and indigenous knowledge and social sciences, as well as administrative personnel, are involved in work of relevance to the Platform, including professionals in the various UNESCO field offices. UN وفي الوقت الجاري، يشارك عدد من الأخصائيين البرنامجيين العاملين في مجالات علم وسياسة التنوع البيولوجي، والمعارف التقليدية ومعارف الشعوب الأصلية، والعلوم الاجتماعية، فضلاً عن الموظفين الإداريين، في الأعمال ذات الصلة بالمنبر، ومن هؤلاء فنيون بمختلف مكاتب اليونسكو الميدانية.
    (g) Guidelines for the treatment of traditional and indigenous knowledge; UN (ز) مبادئ توجيهية لمعالجة المعارف التقليدية ومعارف الشعوب الأصلية؛
    42. In managing natural resources, modern technologies may be combined with traditional and indigenous knowledge. UN 42 - ويمكن الجمع بين التكنولوجيات الحديثة والمعارف التقليدية ومعارف الشعوب الأصلية عند إدارة الموارد الطبيعية.
    Sharing of traditional and indigenous knowledge between and among local communities assists in the dissemination of best practices on natural resources management in rural areas. UN فتقاسم المعارف التقليدية ومعارف الشعوب الأصلية بين المجتمعات المحلية وفيما بينها يساعد في نشر أفضل الممارسات بشأن إدارة الموارد الطبيعية في المناطق الريفية.
    The information should incorporate relevant traditional and indigenous knowledge and culture heritage and be tailored to different target audiences, taking into account cultural and social factors. UN وينبغي أن تشمل المعلومات ما هو مناسب من المعارف التقليدية ومعارف السكان الأصليين والتراث الثقافي وتكييفها لتلائم احتياجات مختلف المجموعات المستهدفة، على أن تراعي العوامل الثقافية والاجتماعية.
    Utilizing traditional and indigenous knowledge, particularly in natural resources management, has proven to be an effective way in dealing with problems associated with desertification and land degradation at the local and household levels. UN لقد أثبت استخدام المعارف التقليدية ومعارف الشعوب الأصلية، لا سيما في مجال إدارة الموارد الطبيعية، أنه طريقة ناجعة للتعامل مع المشاكل المرتبطة بالتصحر وتدهور التربة على كل من الصعيد المحلي وصعيد الأسر المعيشية.
    Adaptation measures should be built on learning-by-doing principles, particularly those being introduced locally that draw on traditional and indigenous knowledge, and could enrich the scientific knowledge base for application more widely. UN وينبغي أن تستند تدابير التكيف إلى مبادئ التعلم بالممارسة، ولا سيما تلك التي أُدخلت محليا وتستند إلى المعارف التقليدية ومعارف السكان الأصليين، حيث يمكنها أن تؤدي إلى إثراء قاعدة المعرفة العلمية لتطبيقها على نطاق أوسع.
    Education is seen as a process for addressing important questions such as rural development, health care, community involvement, HIV/AIDS, the environment, traditional and indigenous knowledge, and wider ethical issues such as human values and human rights. UN ويُعتبر التعليم عملية لمعالجة مسائل هامة مثل التنمية الريفية، والرعاية الصحية، ومشاركة المجتمعات المحلية، وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، والبيئة، والمعارف التقليدية ومعارف الشعوب الأصلية، وقضايا أخلاقية أوسع نطاقا مثل القيم البشرية وحقوق الإنسان.
    Education is seen as a process for addressing important questions such as rural development, health care, community involvement, HIV/AIDS, the environment, traditional and indigenous knowledge, and wider ethical issues such as human values and human rights. UN ويُعتبر التعليم عملية لمعالجة مسائل هامة مثل التنمية الريفية، والرعاية الصحية، ومشاركة المجتمعات المحلية، وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، والبيئة، والمعارف التقليدية ومعارف الشعوب الأصلية، وقضايا أخلاقية أوسع نطاقا مثل القيم البشرية وحقوق الإنسان.
    The organization has also led a discussion process to provide guidelines on the recognition and contribution of traditional and indigenous knowledge in the context of the Platform, on which initial reflections will be presented at the first session of the Plenary as an information document. UN كما قادت المنظمة عملية نقاشية لتوفير مبادئ توجيهية بشأن الاعتراف بالمعارف التقليدية ومعارف الشعوب الأصلية وإسهامات تلك المعارف في سياق المنبر، وستُعرض أفكار أولية بشأن تلك المبادئ التوجيهية إلى الدورة الأولى للاجتماع باعتبارها وثيقة إعلامية.
    The organization has also led a discussion process to provide guidelines on the recognition and contribution of traditional and indigenous knowledge in the context of the Platform, on which initial reflections will be presented at the first session of the Plenary as an information document. UN كما قادت المنظمة عملية نقاشية لتوفير مبادئ توجيهية بشأن الاعتراف بالمعارف التقليدية ومعارف الشعوب الأصلية وإسهامات تلك المعارف في سياق المنبر، وستُعرض أفكار أولية بشأن تلك المبادئ التوجيهية إلى الدورة الأولى للاجتماع باعتبارها وثيقة إعلامية.
    18. Currently, a number of programme specialists from the areas of biodiversity science and policy, traditional and indigenous knowledge and social sciences, as well as administrative personnel, are involved in work of relevance to the Platform, including professionals in the various UNESCO field offices. UN 18 - وفي الوقت الجاري، يشارك عدد من الأخصائيين البرنامجيين العاملين في مجالات علم وسياسة التنوع البيولوجي، والمعارف التقليدية ومعارف الشعوب الأصلية، والعلوم الاجتماعية، فضلاً عن الموظفين الإداريين، في الأعمال ذات الصلة بالمنبر، ومن هؤلاء فنيون بمختلف مكاتب اليونسكو الميدانية.
    Its action plan recommended valuing the contribution of African culture for dialogue and reconciliation, strengthening the links between education and culture, and developing the economy of culture, as well as strengthening the role of cosmogonies and traditional and indigenous knowledge. UN وأوصت خطة العمل المنبثقة عن المنتدى بتثمين مساهمة الثقافة الأفريقية في الحوار والمصالحة، وتعزيز الروابط بين التعليم والثقافة، وتطوير اقتصاد الثقافة، فضلا عن تعزيز دور نظريات نشأة الكون والمعارف التقليدية ومعارف الشعوب الأصلية.
    44. The health sector provides a very good example of how traditional and indigenous knowledge has been used to inform modern science and public health policy. UN 44- ويشكل القطاع الصحي مثالاً جيداً للغاية على كيفية استخدام المعارف التقليدية ومعارف الشعوب الأصلية لتنوير العلم الحديث وسياسات الصحة العامة.
    19. UNESCO anticipates providing significant in-kind contributions to the Platform through the intellectual and programmatic work of UNESCO staff in the areas of biodiversity science and policy, traditional and indigenous knowledge, social sciences, and communications and public awareness. UN 19 - تتوقع اليونسكو أن تقدم مساهمات عينية هامة للمنبر من خلال الأعمال الفكرية والبرنامجية لموظفي اليونسكو في مجالات علم وسياسة التنوع البيولوجي، والمعارف التقليدية ومعارف الشعوب الأصلية، والعلوم الاجتماعية، والاتصالات، والتوعية العامة.
    (c) Integration of traditional and indigenous knowledge: participants recognized that ecosystem-based approaches for adaptation provide opportunities to incorporate traditional and indigenous knowledge into adaptation policies and strategies; UN (ج) دمج المعارف التقليدية ومعارف الشعوب الأصلية: أقر المشاركون بأن نهُج التكيُّف القائمة على النظم الإيكولوجية توفر فرصاً لإدماج المعارف التقليدية ومعارف الشعوب الأصلية في سياسات واستراتيجيات التكيُّف؛
    A large number of countries have been able to mobilize the active support of this sector through their ongoing technical research programmes and studies, compilation of information and knowledge (including traditional and indigenous knowledge) on appropriate technologies for arresting desertification and land degradation, and documenting best practices. UN فقد تمكن عدد كبير من البلدان من تعبئة الدعم النشيط لهذا القطاع عن طريق البرامج البحثية والدراسات التقنية الجارية وعن طريق جمع المعلومات والمعارف (بما في ذلك المعارف التقليدية ومعارف الشعوب الأصلية) بشأن التكنولوجيات المناسبة لوقف التصحر وتدهور الأراضي وعن طريق توثيق الممارسات الفضلى.
    There was broad recognition that there was a need to improve the science-policy interface, which should use existing relevant assessments and the best available multidisciplinary knowledge (i.e., natural, social and economic sciences, including traditional and indigenous knowledge). UN 6 - وكان هناك تسليم واسع النطاق بأن ثمة حاجة إلى تحسين التواصل البيني للعلوم والسياسات، والذي ينبغي أن يستخدم التقييمات الحالية ذات الصلة، وأفضل المعارف متعددة التخصصات المتاحة (أي العلوم الطبيعية والاجتماعية والاقتصادية، بما في ذلك المعارف التقليدية ومعارف السكان الأصليين).
    12. Recognize that small island developing States possess a wealth of culture and traditional and indigenous knowledge, which are drivers and enablers for sustainable development, and call for the development of national, regional and international mechanisms to promote and protect tangible and intangible cultural heritage, practices and traditional knowledge of small island developing States; UN ١٢ - نُقر بأن الدول الجزرية الصغيرة النامية تملك ثروة من الثقافة والمعارف التقليدية ومعارف الشعوب الأصلية، وجميعها عوامل مساعدة على تحقيق التنمية المستدامة، وندعو إلى وضع آليات وطنية وإقليمية ودولية لتعزيز وحماية التراث الثقافي الملموس وغير الملموس للدول الجزرية الصغيرة النامية وممارساتها ومعارفها التقليدية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more