"التقنية أو" - Translation from Arabic to English

    • technical or
        
    • technical and
        
    • or technical
        
    • other technique
        
    • technology or
        
    • technically or
        
    The Committee considered that no technical or economic alternatives were available for bulking stages of runner multiplication in soil. UN ورأت اللجنة أن البدائل ذات الجدوى التقنية أو الاقتصادية غير متوفرة لمراحل التعبئة عند التكاثر في التربة.
    An emergency plan for the Trepca industrial complex in Mitrovica was designed to respond to technical or environmental emergencies. UN ووضعت خطة حالة طوارئ لمجمع تريبتشا الصناعي في متروفيتشا من أجل الاستجابة لحالات الطوارئ التقنية أو البيئية.
    By learning to read and write and acquiring technical or professional skills, people increase their chances of obtaining decent, better-paying jobs. UN وبتعلم القراءة والكتابة واكتساب المهارات التقنية أو المهنية، يزيد الفرد من فرصه في الحصول على وظيفة لائقة أعلى أجرا.
    (iii) Cchanges in the availability of technical or financial assistance; UN ' 3` تغييرات في توافر المساعدات التقنية أو المالية؛
    Development of new publications: identify need for and produce new publications, both technical and non-technical, in support of resource kit and communication strategy. UN وضع منشورات جديدة: تحديد الحاجة إلى منشورات جديدة وإصدار المنشورات، سواء التقنية أو غير التقنية، لدعم مجموعة المواد المرجعية واستراتيجية الاتصالات.
    (i) Deleting or modifying any aspect of the technical or quality characteristics of the subject matter of the procurement initially provided and by adding any new characteristics that conform to the requirements of this Law; UN `1` حذف أو تعديل أيِّ جانب من الخصائص التقنية أو النوعية أو الخصائص المتعلقة بالأداء للشيء موضوع الاشتراء، المنصوص عليها في البدء، وإضافة أيِّ خصائص جديدة تتوافق مع مقتضيات هذا القانون؛
    (i) Delete or modify any aspect of the technical or quality characteristics of the subject matter of the procurement initially provided, and may add any new characteristic that conforms to the requirements of this Law; UN `1` أن تحذف أو تعدّل أيَّ جانب من الخصائص التقنية أو النوعية للشيء موضوع الاشتراء، المنصوص عليها في البدء، ويجوز لها أن تضيف خصائص أو معايير جديدة تتوافق مع مقتضيات هذا القانون؛
    Partnerships conduct or contribute to research and analysis, provide channels for dissemination of information and findings, participate in technical or peer review processes and build institutional capacity. UN وتجري الشراكات الأبحاث والتحليلات أو تسهم فيها، وتوفر قنوات لنشر المعلومات والاستنتاجات، وتشارك في العمليات التقنية أو عمليات استعراض الأقران، وتقوم ببناء القدرات المؤسسية.
    However, arid, technical or procedural objections that do not prejudice any party should not be tolerated in the context of fairness. UN إلا أن الاعتراضات الجافة أو التقنية أو الإجرائية التي لا تلحق الضرر بأي طرف لا ينبغي التسامح بشأنها في سياق الإنصاف.
    The Review Conference may invite through the Secretariat to one or more of its meetings or to the meetings of its subsidiary bodies any person whose technical or legal advice it may consider useful for its work. UN يجوز للمؤتمر الاستعراضي أن يوجه الدعوة من خلال الأمانة إلى أي شخص يرى أن مشورته التقنية أو القانونية ستكون مفيدة لعمله لكي يحضر جلسة أو أكثر من جلساته أو من جلسات هيئاته الفرعية.
    As for technical or procedural matters, I totally agree with the Under-Secretary-General. UN فيما يتعلق بالمسائل التقنية أو الإجرائية، أتفق تماما مع وكيل الأمين العام.
    measures taken on technical cooperation and technical or other assistance provided; and UN `6` التدابير المتّخذة بشأن التعاون التقني والمساعدة التقنية أو الأنواع الأخرى من المساعدة المقدّمة؛
    Such training is provided at specialized higher professional and technical training centres and secondary technical or professional institutions. UN ويتم القيام به في مراكز متخصصة للتعليم التقني والمهني العالي والمؤسسات التقنية أو المهنية الثانوية.
    One option would be to have outside expert consultants to perform technical or professional audits periodically. UN وأحد الخيارات هو اللجوء إلى خبراء استشاريين خارجيين للقيام بعمليات المراجعة التقنية أو المهنية على نحو دوري.
    The European Union noted that there were still some outstanding legal aspects in that regard and that not all problems in the system could be addressed through technical or administrative measures. UN ويلاحظ الاتحاد الأوروبي أنه لا يزال هناك بعض الجوانب القانونية العالقة في هذا الصدد، وأنه لا يمكن معالجة جميع المشاكل في النظام من خلال التدابير التقنية أو الإدارية.
    (iii) Increased number of member countries that seek and receive technical or substantive assistance under the subprogramme for enhancing national identity and citizenship UN ' 3` زيادة عدد البلدان الأعضاء التي تلتمس وتتلقى المساعدة التقنية أو الفنية في إطار البرنامج الفرعي لتعزيز الهوية الوطنية والمواطنة
    However, Member States have made requests relating to the regime itself and with regard to technical or other assistance. UN غير أن الدول الأعضاء قدمت طلبات متعلقة بالنظام نفسه وبالمساعدة التقنية أو غيرها من أنواع المساعدة.
    2. Any additional annexes adopted after the entry into force of this Convention shall be restricted to procedural, scientific, technical or administrative matters. UN 2 - تقتصر أي مرفقات إضافية تُعتمد بعد بدء نفاذ هذه الاتفاقية على المسائل الإجرائية أو العلمية أو التقنية أو الإدارية.
    2. Any additional annexes adopted after the entry into force of this Convention shall be restricted to procedural, scientific, technical or administrative matters. UN 2 - تقتصر أي مرفقات إضافية تُعتمد بعد بدء نفاذ هذه الاتفاقية على المسائل الإجرائية أو العلمية أو التقنية أو الإدارية.
    Some parties have suggested that they should be ordered or grouped differently, for example by technical and political groupings. UN وقد اقترح بعض الأطراف ترتيبها أو تجميعها على نحو مختلف، مثلاً حسب المجموعات التقنية أو السياسية.
    It would also like to know about available advisory or technical services in human rights that might be helpful. UN كما يود أن يعرف عن الخدمات التقنية أو الاستشارية المتاحة في مجال حقوق الإنسان التي قد تكون مفيدة هناك.
    Many other procedures are used to give treaties the flexibility necessitated by the diversity of situations of the States or international organizations seeking to be bound, it being understood that the word " may " in the text of guideline 1.7.1 must not be interpreted as implying any value judgement as to the use of one or the other technique, but must be construed as being purely descriptive. UN بل تستخدم أساليب أخرى لإكساب المعاهدات مرونة أصبحت ضرورية بسبب تنوع حالات الدول أو المنظمات الدولية التي ترتبط بمعاهدات()، على أن يكون مفهوماً أن كلمة " يجوز " الواردة في المبدأ التوجيهي 1-7-1 يجب ألا تفسر بأنها تنطوي على أي أمر أو حكم تقييمي بشأن استخدام هذه التقنية أو تلك، وإنما يجب أن تفهم بأنها ذات طابع وصفي بحت.
    In particular, with the Confederation's support under the Decision on apprenticeships, they have developed projects for the advancement of women in sectors involving the study of technology or natural science. UN فقد وضعت بصفة خاصة، وبدعم من الاتحاد في إطار القرار المتعلق بأماكن التلمذة، عدة مشاريع للنهوض بالمرأة في الحرف التي محورها التقنية أو العلوم الطبيعية.
    To supply information indicating why the exemption is technically or scientifically necessary; UN ' 1` تقديم معلومات توضح الضرورة التقنية أو العلمية لمنح الإعفاء؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more