These restrictions should be taken into consideration when scheduling appointments or meetings during the dates mentioned above. | UN | وينبغي أخذ هذه التقييدات في الاعتبار عند برمجة المواعيد أو الاجتماعات خلال الفترة المبينة أعلاه. |
The restrictions and compensations must be discussed with family forestry and community forestry organizations as equal partners. | UN | ويجب التباحث بشأن التقييدات والتعويضات مع منظمات الحراجة الأسرية والمجتمعية باعتبارها شركاء على قدم المساواة. |
Those restrictions had been strongly protested by the Acting Special Representative. | UN | وقد احتج الممثل الخاص بالنيابة احتجاجا شديدا على تلك التقييدات. |
Swedish law regulated those limitations, including through the prohibition of agitation against a national or ethnic group. | UN | وينظم القانون السويدي هذه التقييدات بسبل تشمل حظر التحريض ضد أي جماعة قومية أو عرقية. |
To ensure protection from unlawful limitations of fundamental rights, the injured party can appeal to the administrative tribunal. | UN | ولكفالة الحماية من التقييدات غير المشروعة للحقوق الأساسية، يجوز للطرف المتضرر أن يتظلم أمام المحكمة الإدارية. |
More information on constraints and lessons learned was also requested. | UN | كما طُلب المزيد من المعلــومات عن التقييدات والــدروس المستخلصة. |
Another reason is that quantitative restrictions continue to provide additional protection for the textiles and clothing industry. | UN | وهناك سبب آخر هو أن التقييدات الكمية ما زالت توفر حماية إضافية لصناعة المنسوجات والملابس. |
Those restrictions should be removed as soon as possible. | UN | فينبغي إزالة هذه التقييدات في أقرب وقت ممكن. |
These restrictions have a negative impact on transport costs, to the disadvantage of the consumers in landlocked countries. | UN | وتترك هذه التقييدات أثراً سلبياً على تكاليف النقل، مما يلحق الضرر بالمستهلك في البلدان غير الساحلية. |
For example, private investment continued to be hampered by mobility restrictions as well as by the risk of new restrictions being introduced at any moment. | UN | وعلى سبيل المثال، ما يزال الاستثمار الخاص تعرقله تقييدات الحراك وكذلك مخاطرة التقييدات الجديدة التي تُفرَض في أية لحظة. |
restrictions were dealt with later. | UN | أما التقييدات فسوف يتم معالجتها في وقت لاحق. |
She was under constant surveillance by armed officers but without any legal basis for such restrictions. | UN | وكانت تخضع لرقابة مستمرة من جانب عناصر مسلحة دون أي أساس قانوني لهذه التقييدات المفروضة عليها. |
She was under constant surveillance by armed officers but without any legal basis for such restrictions. | UN | وكانت تخضع لرقابة مستمرة من جانب عناصر مسلحة دون أي أساس قانوني لهذه التقييدات المفروضة عليها. |
In his opinion, foreign direct investment, which was a channel for technology, was subject to some limitations. | UN | وحسب رأيه، فإن الاستثمار المباشر الأجنبي، الذي شكل قناة لنقل التكنولوجيا، كان موضوع بعض التقييدات. |
limitations on types of obligations that could be secured | UN | التقييدات على أنواع الالتزامات التي يمكن أن تُضمن |
However, doctrine in development has been identified as one of the limitations. | UN | غير أن المبدأ قيد التطوير كان أحد التقييدات التي جرى تحديدها. |
We have limitations on how much the eye can perceive unaided. | Open Subtitles | عندنا التقييدات على كم العين يمكن أن تدرك غير مدعومة. |
The following factors have been identified as constraints affecting women entrepreneurs: | UN | وترد أدناه التقييدات التي حُدِّدت في ميدان اضطلاع النساء بالمشاريع: |
Due to institutional capacity constraints, Bhutan has not yet signed the Convention on the Rights of Persons with Disabilities. | UN | 57- ونظراً إلى التقييدات المتعلقة بالقدرات المؤسسية، لم توقع بوتان بعد على اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة. |
It must be ascertained how far those States were prepared to go and what constraints they were willing to apply. | UN | وينبغي كذلك التحقق من مدى استعداد هذه الدول للمضي قدماً وما هي التقييدات التي تقبل تطبيقها. |
The difficulties encountered in implementing legislative measures also differ significantly from country to country; they range from a lack of awareness of available services to cultural restraints. | UN | كما تختلف الصعوبات المصادفة في تنفيذ التدابير التشريعية اختلافاً شديداً من بلد إلى آخر؛ وهي تتراوح من عدم العلم بالخدمات المتاحة إلى التقييدات الثقافية. |
All those derogations should be removed within a year. | UN | وسوف تتم إزالة كل هذه التقييدات في غضون سنة واحدة. |
The Agreement clearly requires a balancing of the degree of trade restriction against the regulatory purpose of the disputed measure. | UN | ومن الواضح أن الاتفاق يشترط إيجاد التوازن بين مقدار التقييدات التجارية في مقابل الأغراض التنظيمية للتدبير موضوع النزاع. |
Articles 39 and 41 of the Constitution guarantee freedom of religion and conscience and their manifestations, while defining certain limits. | UN | ويكفل الدستور، في مادتيه 39 و 41، حرية الدين والمعتقد وممارستها، مع فرض بعض التقييدات في نفس الوقت. |
The resolution contains a series of distortions of the truth and absurd qualifications. | UN | والقرار يتضمن سلسلة من اﻷمور التي تعد تشويها للحقيقة ومن التقييدات غير المعقولة. |