"التقييدات" - Traduction Arabe en Anglais

    • restrictions
        
    • limitations
        
    • constraints
        
    • restraints
        
    • derogations
        
    • restriction
        
    • limits
        
    • qualifications
        
    These restrictions should be taken into consideration when scheduling appointments or meetings during the dates mentioned above. UN وينبغي أخذ هذه التقييدات في الاعتبار عند برمجة المواعيد أو الاجتماعات خلال الفترة المبينة أعلاه.
    The restrictions and compensations must be discussed with family forestry and community forestry organizations as equal partners. UN ويجب التباحث بشأن التقييدات والتعويضات مع منظمات الحراجة الأسرية والمجتمعية باعتبارها شركاء على قدم المساواة.
    Those restrictions had been strongly protested by the Acting Special Representative. UN وقد احتج الممثل الخاص بالنيابة احتجاجا شديدا على تلك التقييدات.
    Swedish law regulated those limitations, including through the prohibition of agitation against a national or ethnic group. UN وينظم القانون السويدي هذه التقييدات بسبل تشمل حظر التحريض ضد أي جماعة قومية أو عرقية.
    To ensure protection from unlawful limitations of fundamental rights, the injured party can appeal to the administrative tribunal. UN ولكفالة الحماية من التقييدات غير المشروعة للحقوق الأساسية، يجوز للطرف المتضرر أن يتظلم أمام المحكمة الإدارية.
    More information on constraints and lessons learned was also requested. UN كما طُلب المزيد من المعلــومات عن التقييدات والــدروس المستخلصة.
    Another reason is that quantitative restrictions continue to provide additional protection for the textiles and clothing industry. UN وهناك سبب آخر هو أن التقييدات الكمية ما زالت توفر حماية إضافية لصناعة المنسوجات والملابس.
    Those restrictions should be removed as soon as possible. UN فينبغي إزالة هذه التقييدات في أقرب وقت ممكن.
    These restrictions have a negative impact on transport costs, to the disadvantage of the consumers in landlocked countries. UN وتترك هذه التقييدات أثراً سلبياً على تكاليف النقل، مما يلحق الضرر بالمستهلك في البلدان غير الساحلية.
    For example, private investment continued to be hampered by mobility restrictions as well as by the risk of new restrictions being introduced at any moment. UN وعلى سبيل المثال، ما يزال الاستثمار الخاص تعرقله تقييدات الحراك وكذلك مخاطرة التقييدات الجديدة التي تُفرَض في أية لحظة.
    restrictions were dealt with later. UN أما التقييدات فسوف يتم معالجتها في وقت لاحق.
    She was under constant surveillance by armed officers but without any legal basis for such restrictions. UN وكانت تخضع لرقابة مستمرة من جانب عناصر مسلحة دون أي أساس قانوني لهذه التقييدات المفروضة عليها.
    She was under constant surveillance by armed officers but without any legal basis for such restrictions. UN وكانت تخضع لرقابة مستمرة من جانب عناصر مسلحة دون أي أساس قانوني لهذه التقييدات المفروضة عليها.
    In his opinion, foreign direct investment, which was a channel for technology, was subject to some limitations. UN وحسب رأيه، فإن الاستثمار المباشر الأجنبي، الذي شكل قناة لنقل التكنولوجيا، كان موضوع بعض التقييدات.
    limitations on types of obligations that could be secured UN التقييدات على أنواع الالتزامات التي يمكن أن تُضمن
    However, doctrine in development has been identified as one of the limitations. UN غير أن المبدأ قيد التطوير كان أحد التقييدات التي جرى تحديدها.
    We have limitations on how much the eye can perceive unaided. Open Subtitles عندنا التقييدات على كم العين يمكن أن تدرك غير مدعومة.
    The following factors have been identified as constraints affecting women entrepreneurs: UN وترد أدناه التقييدات التي حُدِّدت في ميدان اضطلاع النساء بالمشاريع:
    Due to institutional capacity constraints, Bhutan has not yet signed the Convention on the Rights of Persons with Disabilities. UN 57- ونظراً إلى التقييدات المتعلقة بالقدرات المؤسسية، لم توقع بوتان بعد على اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    It must be ascertained how far those States were prepared to go and what constraints they were willing to apply. UN وينبغي كذلك التحقق من مدى استعداد هذه الدول للمضي قدماً وما هي التقييدات التي تقبل تطبيقها.
    The difficulties encountered in implementing legislative measures also differ significantly from country to country; they range from a lack of awareness of available services to cultural restraints. UN كما تختلف الصعوبات المصادفة في تنفيذ التدابير التشريعية اختلافاً شديداً من بلد إلى آخر؛ وهي تتراوح من عدم العلم بالخدمات المتاحة إلى التقييدات الثقافية.
    All those derogations should be removed within a year. UN وسوف تتم إزالة كل هذه التقييدات في غضون سنة واحدة.
    The Agreement clearly requires a balancing of the degree of trade restriction against the regulatory purpose of the disputed measure. UN ومن الواضح أن الاتفاق يشترط إيجاد التوازن بين مقدار التقييدات التجارية في مقابل الأغراض التنظيمية للتدبير موضوع النزاع.
    Articles 39 and 41 of the Constitution guarantee freedom of religion and conscience and their manifestations, while defining certain limits. UN ويكفل الدستور، في مادتيه 39 و 41، حرية الدين والمعتقد وممارستها، مع فرض بعض التقييدات في نفس الوقت.
    The resolution contains a series of distortions of the truth and absurd qualifications. UN والقرار يتضمن سلسلة من اﻷمور التي تعد تشويها للحقيقة ومن التقييدات غير المعقولة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus