Others maintained that its rules of procedure had served the Conference well and advocated continued adherence to the consensus rule. | UN | وأعربت دول أخرى عن قناعتها بأن نظام المؤتمر الداخلي قد خدمه جيدا، وأيدت مواصلة التمسك بقاعدة توافق الآراء. |
The Committee stresses the importance of upholding the balanced Rio Declaration approach. | UN | وتشدد اللجنة على أهمية التمسك بالنهج المتوازن المتَّبع في إعلان ريو. |
Look, we got to stick together if we gonna do this. | Open Subtitles | نظرة، وحصلنا على التمسك معا إذا كنا ستعمل قيام بذلك. |
I urge the Iraqi authorities to fully uphold this commitment. | UN | وإنني أحث السلطات العراقية على التمسك التام بهذا الالتزام. |
They must be upheld, defended and cherished every single day. | UN | بل يجب التمسك بها وتعزيزها وإعلاء شأنها كل يوم. |
:: adhere to labour rights and standards for women including maternity leave, minimum wage, and the right to unionize | UN | التمسك بحقوق ومعايير العمل للمرأة بما في ذلك إجازة الأمومة، والحد الأدنى للأجور، والحق في تكوين نقابات، |
Universal adherence to the highest ideals of human rights cannot have its moorings in resolutions and conventions alone. | UN | إن التمسك العالمي بمبادئ حقوق اﻹنسان السامية لا يمكن أن يجـــد مراسيـــه في القرارات والاتفاقيات وحدها. |
We are convinced that only strict adherence to these principles can guarantee stable and lasting peace in Kosovo. | UN | وإننا على قناعة بأن التمسك الشديد بهذه المبادئ يمكن أن يكفل السلام المستقر والدائم في كوسوفو. |
The Committee stresses the importance of upholding the balanced Rio Declaration approach. | UN | وتشدد اللجنة على أهمية التمسك بالنهج المتوازن المتَّبع في إعلان ريو. |
Through this dialogue, we aimed to promote mass media sensitivity to other cultures and faiths, while upholding freedom of expression. | UN | ومن خلال هذا الحوار، سعينا إلى تعزيز وعي وسائط الإعلام الجماهيري باختلاف الثقافات والديانات، مع التمسك بحرية التعبير. |
Women who stick out are apt to be killed. | Open Subtitles | النساء اللواتي حاولن التمسك بها كانن عرضه للقتل |
Not everyone can stick to what he first started for | Open Subtitles | ليس كل شخص يمكنه التمسك بما بدأ لأول مرة |
We are determined to uphold this policy going forward. | UN | ونحن مصممون على التمسك بهذه السياسة في المستقبل. |
Loyalty, discretion and conscience are the qualities that he swore to uphold when taking his oath of office. | UN | والولاء والحصافة والضمير هي الصفات التي أقسم على التمسك بها لدى أدائه اليمين. |
The inalienable right of States parties to develop and use nuclear energy for peaceful purposes must also be upheld. | UN | ويجب أيضا التمسك بحق الدول الأطراف غير القابل للتصرف في تطوير واستخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية. |
We encourage all countries to adhere to this target. | UN | ونحن نشجع كل البلدان على التمسك بهذا الهدف. |
The United Nations must maintain the moral high ground in this regard. | UN | ويجب على الأمم المتحدة التمسك بأسمى المعايير الأخلاقية في هذا الصدد. |
I reiterate that Japan continues to maintain the policy of adhering to the three non-nuclear principles. | UN | وأكرر أن اليابان تحافظ على سياسة التمسك بمبادئ عدم الانتشار النووي الثلاثة. |
I mean, if you get rid of them or if you keep them, you still have those memories to hold on to. | Open Subtitles | أعني، إذا كان عليك التخلص منها أو إذا احتفظتي بها، أنت لا تزال لديك تلك الذكريات التي عليك التمسك بها |
I thought, seeing as you were so keen to hold onto it, you might like it as a souvenir. | Open Subtitles | كنت اعتقد , كما نرى كنت حريصين كل الحرص على التمسك به , قد ترغب بها كتذكار. |
It was essential for the legislation to specify that the guilty parties could not invoke immunity. | UN | وقال إنه لا بد من وضع تشريعات تحول دون تمكن الجناة من التمسك بأي حصانة. |
They may then be invoked before the national courts. | UN | ويمكن بعد ذلك التمسك بها أمام السلطات القضائية. |
:: Contribute to social dialogue by maintaining a critical and constructive attitude | UN | :: الإسهام في الحوار الاجتماعي من خلال التمسك بموقف نقدي وبناء |
Yet I have also experienced a degree of fear. Fear of change. sticking to old formulas, clinging to precedents. | UN | ومع ذلك، فقد ساورني شيء من الخوف، وهو الخوف من التغيير الذي يدعو إلى التمسك بالنهج القديم والتشبث بالسوابق. |
ISAF maintains its commitment to take all necessary steps to shield civilians from harm. | UN | وتواصل بعثة إيساف التمسك بالتزامها باتخاذ جميع الخطوات اللازمة لحماية المدنيين من الأذى. |