"التمسك" - Traduction Arabe en Anglais

    • adherence to
        
    • upholding
        
    • stick
        
    • uphold
        
    • upheld
        
    • adhere to
        
    • maintain
        
    • adhering to
        
    • hold on
        
    • hold onto
        
    • invoke
        
    • invoked
        
    • maintaining
        
    • sticking
        
    • commitment to
        
    Others maintained that its rules of procedure had served the Conference well and advocated continued adherence to the consensus rule. UN وأعربت دول أخرى عن قناعتها بأن نظام المؤتمر الداخلي قد خدمه جيدا، وأيدت مواصلة التمسك بقاعدة توافق الآراء.
    The Committee stresses the importance of upholding the balanced Rio Declaration approach. UN وتشدد اللجنة على أهمية التمسك بالنهج المتوازن المتَّبع في إعلان ريو.
    Look, we got to stick together if we gonna do this. Open Subtitles نظرة، وحصلنا على التمسك معا إذا كنا ستعمل قيام بذلك.
    I urge the Iraqi authorities to fully uphold this commitment. UN وإنني أحث السلطات العراقية على التمسك التام بهذا الالتزام.
    They must be upheld, defended and cherished every single day. UN بل يجب التمسك بها وتعزيزها وإعلاء شأنها كل يوم.
    :: adhere to labour rights and standards for women including maternity leave, minimum wage, and the right to unionize UN التمسك بحقوق ومعايير العمل للمرأة بما في ذلك إجازة الأمومة، والحد الأدنى للأجور، والحق في تكوين نقابات،
    Universal adherence to the highest ideals of human rights cannot have its moorings in resolutions and conventions alone. UN إن التمسك العالمي بمبادئ حقوق اﻹنسان السامية لا يمكن أن يجـــد مراسيـــه في القرارات والاتفاقيات وحدها.
    We are convinced that only strict adherence to these principles can guarantee stable and lasting peace in Kosovo. UN وإننا على قناعة بأن التمسك الشديد بهذه المبادئ يمكن أن يكفل السلام المستقر والدائم في كوسوفو.
    The Committee stresses the importance of upholding the balanced Rio Declaration approach. UN وتشدد اللجنة على أهمية التمسك بالنهج المتوازن المتَّبع في إعلان ريو.
    Through this dialogue, we aimed to promote mass media sensitivity to other cultures and faiths, while upholding freedom of expression. UN ومن خلال هذا الحوار، سعينا إلى تعزيز وعي وسائط الإعلام الجماهيري باختلاف الثقافات والديانات، مع التمسك بحرية التعبير.
    Women who stick out are apt to be killed. Open Subtitles النساء اللواتي حاولن التمسك بها كانن عرضه للقتل
    Not everyone can stick to what he first started for Open Subtitles ليس كل شخص يمكنه التمسك بما بدأ لأول مرة
    We are determined to uphold this policy going forward. UN ونحن مصممون على التمسك بهذه السياسة في المستقبل.
    Loyalty, discretion and conscience are the qualities that he swore to uphold when taking his oath of office. UN والولاء والحصافة والضمير هي الصفات التي أقسم على التمسك بها لدى أدائه اليمين.
    The inalienable right of States parties to develop and use nuclear energy for peaceful purposes must also be upheld. UN ويجب أيضا التمسك بحق الدول الأطراف غير القابل للتصرف في تطوير واستخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية.
    We encourage all countries to adhere to this target. UN ونحن نشجع كل البلدان على التمسك بهذا الهدف.
    The United Nations must maintain the moral high ground in this regard. UN ويجب على الأمم المتحدة التمسك بأسمى المعايير الأخلاقية في هذا الصدد.
    I reiterate that Japan continues to maintain the policy of adhering to the three non-nuclear principles. UN وأكرر أن اليابان تحافظ على سياسة التمسك بمبادئ عدم الانتشار النووي الثلاثة.
    I mean, if you get rid of them or if you keep them, you still have those memories to hold on to. Open Subtitles أعني، إذا كان عليك التخلص منها أو إذا احتفظتي بها، أنت لا تزال لديك تلك الذكريات التي عليك التمسك بها
    I thought, seeing as you were so keen to hold onto it, you might like it as a souvenir. Open Subtitles كنت اعتقد , كما نرى كنت حريصين كل الحرص على التمسك به , قد ترغب بها كتذكار.
    It was essential for the legislation to specify that the guilty parties could not invoke immunity. UN وقال إنه لا بد من وضع تشريعات تحول دون تمكن الجناة من التمسك بأي حصانة.
    They may then be invoked before the national courts. UN ويمكن بعد ذلك التمسك بها أمام السلطات القضائية.
    :: Contribute to social dialogue by maintaining a critical and constructive attitude UN :: الإسهام في الحوار الاجتماعي من خلال التمسك بموقف نقدي وبناء
    Yet I have also experienced a degree of fear. Fear of change. sticking to old formulas, clinging to precedents. UN ومع ذلك، فقد ساورني شيء من الخوف، وهو الخوف من التغيير الذي يدعو إلى التمسك بالنهج القديم والتشبث بالسوابق.
    ISAF maintains its commitment to take all necessary steps to shield civilians from harm. UN وتواصل بعثة إيساف التمسك بالتزامها باتخاذ جميع الخطوات اللازمة لحماية المدنيين من الأذى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus