"التمييزي" - Translation from Arabic to English

    • discriminatory
        
    • non-discriminatory
        
    • discrimination
        
    • indiscriminate
        
    • nondiscriminatory
        
    • discriminative
        
    • discriminating
        
    • differentiated
        
    • non-discrimination
        
    This discriminatory effect violates articles 2 and 26 of the Covenant. UN وهذا الأثر التمييزي يعد انتهاكاً للمادتين 2 و26 من العهد.
    A discriminatory approach will work against the establishment of peace and security. UN إن هذا النهج التمييزي لا يساعد على تحقيق السلم والأمن الدوليين.
    In 30% of the opinions, relationships in the workplace - discriminatory conduct including harassment and insults - are involved. UN وتتعلق 30 في المائة من الآراء بالعلاقات في مكان العمل، أي السلوك التمييزي الذي يتضمن التحرش والإهانة.
    In addition, Syrian citizens pay more for water as a result of an indirectly discriminatory tariff system. UN وبالإضافة إلى ذلك، يدفع المواطنون السوريون سعرا أعلى للمياه نتيجة نظام التعريفة التمييزي غير المباشر.
    The full, effective and non-discriminatory implementation of Article X UN التنفيذ الكامل والفعال وغير التمييزي لأحكام المادة العاشرة
    Efforts to change that discriminatory aspect of the law were ongoing. UN والعمل الآن جارٍ في تعديل هذا الجانب التمييزي من القانون.
    In the present case, the discriminatory measure was neither objective nor reasonable. UN وفي هذه القضية، لم يكن التدبير التمييزي لا موضوعياً ولا معقولاً.
    It also noted that immigrants did not enjoy, among others, the right to employment, and suggested addressing discriminatory rhetoric from the police. UN كما أشارت إلى أن المهاجرين محرومون من جملة أمور منها الحق في العمل، واقترحت التصدي للخطاب التمييزي الذي تتداوله الشرطة.
    This discriminatory effect violates articles 2 and 26 of the Covenant. UN وهذا الأثر التمييزي يعد انتهاكاً للمادتين 2 و26 من العهد.
    She therefore argues that the discriminatory effect of the said provision of the Act is not abolished for her, but still continues. UN ولذلك تحتج بأن اﻷثر التمييزي للنص السالف الذكر من قانون إعانة البطالة لم يلغ بالنسبة لها وإنما لا يزال ساريا.
    Had that discriminatory provision been removed from the 1995 Citizenship Act? UN فهل أُلغي هذا الحكم التمييزي من قانون الجنسية لعام ٥٩٩١؟
    The burden of proof of the discriminatory nature of the contested action remains, however, with the complainant. UN غير أن الالتزام بإثبات الطابع التمييزي للفعل محل الجدل يبقى دائماً على عاتق الطرف الشاكي.
    The Special Rapporteur also demonstrates that discriminatory application of the death penalty still continues in the United States of America. UN ويقدم المقرر الخاص أيضا الدليل على أن التطبيق التمييزي لعقوبة الإعدام لا يزال متواصلاً في الولايات المتحدة الأمريكية.
    Nevertheless, the discriminatory character of the labor market is still a reality. UN ومع ذلك، فإن الطابع التمييزي لسوق العمل لا يزال أمراً واقعاً.
    However, it would be wrong to extend the discriminatory carve-out of the textiles sector from progressive liberalization. UN غير أنه سيكون من الخطأ تمديد نطاق الاستقطاع التمييزي لقطاع المنسوجات من التحرير التدريجي للتجارة.
    It also evoked the discriminatory concept of the virgin woman. UN وكانت هذه المادة تثير أيضا المفهوم التمييزي للمرأة العذراء.
    There had been an increase in incidents of discriminatory behaviour towards migrants in countries of both destination and transit. UN وقال إن زيادةً حصلت في حوادث السلوك التمييزي تجاه المهاجرين في بلدان الاستقبال والمرور على حدٍّ سواء.
    They also underscored the discriminatory nature of this Directive, which has the effect of criminalizing migration and exacerbating social tensions, racism, racial discrimination and xenophobia and entail mistreatment of migrants and their families; UN وأبرزوا أيضاً الطابع التمييزي لهذا الأمر الذي يذهب إلى حد تجريم الهجرة، ويزيد من حدة التوترات الاجتماعية، والعنصرية، والتمييز العنصري وكراهية الأجانب، وما يستتبع ذلك من إساءة معاملة المهاجرين وأسرهم.
    It stands out for its comprehensiveness, sweeping vision and non-discriminatory approach. UN وقد صمدت بفعل شموليتها ورؤيتها الشاملة ونهجها غير التمييزي.
    My country fully supports any comprehensive and non-discriminatory approach to addressing the issue of missiles in all its aspects. UN يؤيد وفدي تأييدا كاملا النهج الشامل وغير التمييزي نحو التصدي لمسألة القذائف من جميع جوانبها.
    The source subsequently informed the Special Rapporteur that it was unclear as to whether any investigation had occurred into allegations of indiscriminate beatings during the incident. UN وأبلغ المصدر بعد ذلك المقرر الخاص أنه لا يُعرف ما إذا كان قد تم أي تحقيق في ادعاءات الضرب غير التمييزي خلال الواقعة.
    It has an essential role to play in monitoring nondiscriminatory access to the schools that belong to this system. UN فدورها أساسي في مجال مراقبة الوفاء بالشروط من حيث الوصول غير التمييزي إلى المدارس الخاضعة لهذا النظام.
    The Court stated that according to the Law, the club's owners are liable for the violation, since they did not prove they have taken reasonable steps to prevent discriminative behavior at their business. UN ورأت المحكمة أنه وفقاً للقانون، يتحمل أصحاب الملهى الليلي المسؤولية عن هذا الانتهاك، لأنهم لم يثبتوا أنهم اتخذوا خطوات معقولة لمنع السلوك التمييزي في ملهاهم.
    The intensity of discriminating behavior and the dissemination of stereotypes are also rated on the Rating Form. UN ويتضمن نموذج التصنيف أيضا تصنيف شدة السلوك التمييزي وانتشار القوالب النمطية.
    Such differentiated specification would help to provide guidance to such courts. UN ومن شأن هذا التحديد التمييزي أن يساعد على توفير إرشادات لهذه المحاكم.
    Moreover, any attempt to use conservation measures as a means of excluding new entrants is enjoined by the non-discrimination provision of article 119 (3). UN وبالاضافة إلى ذلك، فإن الحكم غير التمييزي الوارد في المادة ١١٩ )٣( يحول دون محاولة استخدام تدابير الحفظ كوسيلة ﻹقصاء الصيادين الجدد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more