"التمييز الواضح" - Translation from Arabic to English

    • clear distinction
        
    • distinguish clearly
        
    • clear distinctions
        
    • clearly distinguish
        
    • clearer distinction
        
    • clear differentiation
        
    • evident discrimination
        
    • apparent discrimination
        
    It would blur the clear distinction in the resolution between suspension and withdrawal of consultative status. UN فهو يضفي نوعا من الإبهام على التمييز الواضح في القرار المذكور بين تعليق المركز الاستشاري وسحبه.
    Asylum and managed migration systems should, however, be based on a clear distinction between the different categories of persons. UN ومع ذلك، فينبغي أن تستند نظم اللجوء ونظم الهجرة الموجهة إداريّاً إلى التمييز الواضح بين شتى فئات الأشخاص.
    Asylum and managed migration systems should, however, be based on a clear distinction between the different categories of persons. UN ومع ذلك، فينبغي أن تستند نظم اللجوء ونظم الهجرة الموجهة إداريّاً إلى التمييز الواضح بين شتى فئات الأشخاص.
    A commentary in that respect by the Commission would be useful, for statements of non-recognition could have the same legal effect as reservations, making it all the more necessary to distinguish clearly between the two types of legal act. UN وحبذا لو ورد تعليق للجنة القانون الدولي بهذا الصدد، لأن هذا النوع من الإعلانات قد تكون له نفس الآثار القانونية التي تنتج عن التحفظ، مما يستلزم التمييز الواضح بين هذين الشكلين القانونيين.
    The starting point for the work of the intergovernmental working group should be a clear distinction between mercenaries and PMSCs. UN وينبغي أن تكون نقطة انطلاق عمل الفريق العامل الحكومي الدولي هي التمييز الواضح بين المرتزقة وتلك الشركات.
    That had given rise to differences of opinion on, for example, the lack of a clear distinction between peace-keeping activities and coercive measures or on the question of impartiality. UN وقد أدى هذا اﻷمر إلى نشأة اختلافات في الرأي، على سبيل المثال، بشأن انعدام التمييز الواضح بين أنشطة حفظ السلام والتدابير القسرية أو بشأن مسألة الحياد.
    It is not necessary to dwell on the tragic events that showed the need to make a clear distinction between these two activities. UN ولا حاجة إلى اﻹسهاب في التذكير باﻷحداث المفجعة التي بينت ضرورة التمييز الواضح بين هذين النشاطين.
    A clear distinction between peacekeeping operations and special political missions would increase transparency and help to address operational challenges. UN ومن شأن التمييز الواضح بين عمليات حفظ السلام والبعثات السياسية الخاصة أن يحسن الشفافية وأن يساعد على التصدي للتحديات التشغيلية.
    UNHCR therefore must develop capacities to maintain a clear distinction between refugees and economic migrants in order to better protect the needs of refugees. UN ورأى أنه يتعين على المفوضية من ثم أن تطور القدرات التي تستطيع بها المحافظة على التمييز الواضح بين اللاجئين وبين المهاجرين الاقتصاديين، لكي يكون بمستطاعها حماية متطلبات اللاجئين بشكل أفضل.
    That could be done only on the basis of a clear distinction between the two systems and the reaffirmation of the independent and legal character of the treaty body review. UN وأوضح أن ذلك لا يمكن أن يتم إلا على أساس التمييز الواضح بين نظامين وإعادة تأكيد الشخصية المستقلة والقانونية باستعراض هذه الأجهزة.
    Ms. MEDINA QUIROGA agreed that a clear distinction should be drawn between procedural guarantees and remedies. UN 76- السيدة مدينا كيروغا أبدت موافقتها على ضرورة التمييز الواضح بين الضمانات الإجرائية وسبل الانتصاف.
    Third, a clear distinction must be maintained between humanitarian crises as a result of wars, conflicts or disputes which by their very nature constitute threats to international peace and security and other human rights issues. UN الثالث، يجب المحافظة على التمييز الواضح بين اﻷزمات اﻹنسانية التي تنتج عن الحروب، أو الصراعات، أو النزاعات، التي تشكل بطبيعتها تهديدات للسلم واﻷمن الدوليين، والقضايا اﻷخرى المتعلقة بحقوق اﻹنسان.
    The challenge now before us is to further develop this comprehensive approach to the issues before the United Nations while at the same time maintaining a clear distinction between the responsibilities of the various United Nations bodies. UN ويتمثل التحدي الذي نواجهه حاليا في مواصلة تطوير هذا النهج الشامل إزاء القضايا المعروضة على اﻷمم المتحدة، مع المحافظة، في الوقت نفسه، على التمييز الواضح بين مسؤوليات اﻷجهزة المختلفة لﻷمم المتحدة.
    Given the clear distinction provided in the Charter of the roles of the principal United Nations organs, this suggestion requires clarification and examination by this body. UN وفي ضوء التمييز الواضح الوارد في الميثاق بين أدوار اﻷجهزة الرئيسية في اﻷمم المتحدة، يتطلب هـــذا المقترح إيضاحا وفحصا من هذه الهيئة.
    As in the case of individuals, a clear distinction needed to be made between crimes and delicts committed by States in order to draw all the legal consequences. UN ومثلما هو اﻷمر في حالة اﻷفراد، لا بد من التمييز الواضح بين الجنايات والجنح التي ترتكبها الدول وذلك بغية استخراج جميع النتائج القانونية.
    The participation in the Board's work of the High Representative for LDCs, Landlocked Developing Countries and SIDS was welcome, but it would be important to distinguish clearly between the mandates of the High Representative and of UNCTAD. UN ورحَّب بمشاركة الممثل السامي لشؤون أقل البلدان نمواً والبلدان النامية غير الساحلية والدول الجزرية الصغيرة النامية في أعمال المجلس، واستدرك قائلاً إن من الأهمية التمييز الواضح بين الولاية المسندة إلى الممثل السامي والولاية المسندة إلى الأونكتاد.
    35. Some delegations felt that clear distinctions should be drawn between regular migrants and irregular or undocumented migrants. UN 35- وارتأت بعض الوفود وجوب التمييز الواضح بين المهاجرين النظاميين والمهاجرين غير النظاميين أو غير الحائزين المستندات اللازمة.
    Her delegation recognized the need to clearly distinguish between diplomatic protection and the rights of States parties to an international investment treaty to participate in an arbitration proceeding concerning the interpretation of that treaty. UN وأفادت بأن وفدها يعترف بضرورة التمييز الواضح بين الحماية الدبلوماسية وحقوق الدول الأطراف في معاهدة استثمار دولية للمشاركة في إجراءات التحكيم المتعلقة بتفسير تلك المعاهدة.
    In 2003, these approaches were considered in the re-profiling of the human resources function, which led to a clearer distinction between human resources professional services, which required significant capacity-building, and human resources administration, which was re-located to a lower cost-shared service centre. UN وفي عام 2003، تم النظر في هذه النُهج في إطار إعادة تشكيل مهام الموارد البشرية، مما أدى إلى التمييز الواضح بين الخدمات الفنية للموارد البشرية، التي تتطلب بناء ملحوظ للقدرات، وإدارة الموارد البشرية، التي أعيد نقلها إلى مركز خدمات أدنى على أساس تقاسم التكاليف.
    As part of ongoing efforts to improve the Consolidated Inter-Agency Appeal, the 1999 Appeal included for the first time a core programme strategy which prioritizes inputs on the basis of a clear differentiation between acute areas, threshold areas and chronic emergency areas. UN وكجزء من الجهود الجارية لتحسين النداء الموحد المشترك بين الوكالات، تضمن نداء عام ١٩٩٩ ﻷول مرة استراتيجية برنامجية أساسية. وتحدد أولويات اﻷنشطة على أساس التمييز الواضح بين مناطق الطوارئ الحادة والمناطق التي على عتبة الطوارئ ومناطق الطوارئ المزمنة.
    25. Ms. Patten noted the high rate of unemployment among women, especially in rural areas, and asked what measures the Labour Inspectorate was taking to address the evident discrimination in the labour market. UN 25 - السيدة باتن: أشارت إلى ارتفاع نسبة البطالة بين النساء، وخاصة في المناطق الريفية. وسألت عن ماهية التدابير التي تتخذها مفتشية العمل لمواجهة التمييز الواضح في سوق العمل.
    48. The Special Rapporteur remains concerned about apparent discrimination in the Government's policy on reconstruction and rehabilitation. UN ٨٤- وتظل المقررة الخاصة تشعر بالقلق إزاء التمييز الواضح في سياسة الحكومة بشأن التعمير وإعادة التأهيل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more