UNMIL will also support initiatives aimed at addressing conflicts arising from disputes over natural resources and land use. | UN | وستدعم البعثة أيضا المبادرات الرامية إلى التصدي للنزاعات الناشئة عن التنازع على الموارد الطبيعية واستخدام الأراضي. |
To that end, it would attempt to resolve conflicts between competing requests. | UN | ولتحقيق هذا الغرض، ستسعى إلى تسوية التنازع القائم بين الطلبات المتنافسة. |
(iii) Resolve conflicts between the application of statutory and customary laws; | UN | ' 3` إزالة التنازع بين تطبيق القوانين التشريعية والقوانين العرفية؛ |
The case of preventing married girls from attending school offered a good example of both kinds of conflict. | UN | وتعد حالة منع الفتيات المتزوجات من الالتحاق بالمدرسة مثالا جيدا لهذين النوعين من التنازع بين المصالح. |
Under the Vienna Convention, in the event of a conflict between a part of a treaty and a peremptory norm, the entire treaty was invalidated. | UN | فبموجب اتفاقية فيينا، وفي حالة التنازع بين جزء من معاهدة وقاعدة قطعية، فإن المعاهدة بأكملها تصبح باطلة. |
In the event of a dispute or if no agreement is reached, the degree of the mother's participation in the lives of the children and their upbringing is decided by the court. | UN | وفي حالة التنازع أو عدم التوصل إلى اتفاق، تقرر المحكمة درجة مشاركة اﻷم في حياة اﻷطفال وتربيتهم. |
UNMIL will also support initiatives to address conflicts arising from disputes over natural resources and land use. | UN | وستدعم البعثة أيضا المبادرات الرامية إلى التصدي للنزاعات الناشئة عن التنازع على الموارد الطبيعية واستخدام الأراضي. |
Convention relating to the settlement of the conflicts between the law of nationality and the law | UN | الاتفاقية المتعلقة بتسوية التنازع بين قانون الجنسية وقانون الإقامة، 1955 |
A warmer climate that favours agriculture in northern Sweden may also become a source of increased land usage conflicts. | UN | إن نشوء مناخ أكثر دفئا يلائم الزراعة في شمال السويد قد يصبح أيضا مصدرا لزيادة حالات التنازع بشأن استخدام الأراضي. |
Convention relating to the settlement of the conflicts between the law of nationality and the law of domicile, 1955 | UN | الاتفاقية المتعلقة بتسوية التنازع بين قانون الجنسية وقانون الإقامة، 1955 |
Convention relating to the settlement of the conflicts between the law of nationality and the law | UN | الاتفاقية المتعلقة بتسوية التنازع بين قانون الجنسية وقانون الإقامة، 1955 |
In the case of Colombia, the notion of incorporating international law, its ranking, and the way to resolve conflicts with the domestic legal system is addressed in articles 4, 9, 53, 93, 94, 214, 224, 227 and 101 of the Political Constitution. | UN | وبالنسبة لكولومبيا، تتطرق المواد 4 و 9 و 53 و 93 و 94 و 214 و 224 و 227 و 101 من الدستور السياسي إلى فكرة إدماج القانون الدولي، وتصنيفه، وطريقة حل التنازع مع النظام القانوني المحلي. |
Like Mr. Lallah, she would like to know what happened in the event of conflict between the Constitution and the Covenant. | UN | وتود السيدة شانيه مثلها في ذلك مثل السيد لالاه أن تعرف ما الذي يحدث في حالة التنازع بين الدستور والعهد. |
He was empowered to make recommendations to the authorities to ensure that the spirit of the law was respected in the implementation of legislation, especially in cases of conflict with the individual. | UN | وهو مخول تقديم توصيات إلى السلطات لكفالة احترام روح القانون في تنفيذ التشريع ولا سيما في حالات التنازع مع حقوق اﻷفراد. |
In case of disputes spouses shall try to seek agreement. | UN | وفي حالة التنازع يسعى الزوجان إلى التوصل إلى اتفاق. |
A death certificate, also very uncommon, is now legally required to settle legal matters, particularly disputes over inheritance. | UN | وشهادة الوفاة أيضا، وهي نادرة جدا، مطلوبة الآن قانونيا لتسوية الأمور القانونية، خاصة التنازع حول الإرث. |
In developing countries, there was often a conflict between trade liberalization and the continued need for government support to diversification efforts. | UN | ففي البلدان النامية، يقوم التنازع غالبا بين تحرير التجارة والحاجة المستمرة إلى دعم الحكومة لجهود التنويع. |
It was also observed that such a conflict could arise between any assignee and the creditors or the insolvency administrator of the assignor from whom that assignee obtained the receivables. | UN | ولوحظ أيضا أنه يمكن نشوء مثل ذلك التنازع بين أي محال اليه ودائني المحيل أو مديري شؤون اعسار هذا المحيل الذي حصل منه المحال اليه على المستحقات. |
That dispute will not go away, but the Council gives us the opportunity for the fresh start that was clearly needed. | UN | وهذا التنازع لن ينتهي، لكن المجلس يتيح لنا الفرصة لبداية جديدة من الواضح أنها كانت مطلوبة. |
Where treaty provisions conflict with the text of other laws in these systems, the conflict is resolved in accordance with the standard principles of statutory interpretation. | UN | وعندما تتنازع أحكام المعاهدة مع نصوص القوانين اﻷخرى في هذه النظم، يحسم التنازع وفقا للمبادئ المعيارية للتفسير القانوني. |
Moreover, in the past, there had been instances in which States had found it more acceptable for an advisory opinion to be requested than for contentious proceedings to be instituted. | UN | وعلاوة على ذلك كانت هناك في الماضي حالات رأت فيها الدول أن طلب فتوى مقبول أكثر من بدء إجراءات التنازع. |
What had been disputed was the allocation of proportional representation seats. | UN | وأضاف أن ما جرى التنازع فيه هو توزيع مقاعد التمثيل النسبي. |
A negative conflict of nationality laws, however, may lead to statelessness. | UN | غير أن التنازع السلبي لقوانين الجنسية قد يؤدي إلى انعدام الجنسية. |
In case of any conflict in legislation, predominance should always be given to the Convention, in light of article 27 of the Vienna Convention on the Law of Treaties. | UN | وفي حالة التنازع بين الاتفاقية والتشريعات المحلية، تؤول الغلبة دائماً إلى أحكام الاتفاقية، وذلك عملاً بأحكام المادة 27 من اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات. |
Mediation in case of conflicting situations within groups or countries | UN | الوساطة في حالات التنازع داخل المجموعات أو البلدان |
In response, it was said that further consultations might be necessary in order to determine the potential for conflict with the Ottawa Convention. | UN | وردا على ذلك قيل انه ربما يلزم اجراء المزيد من المشاورات من أجل تحديد مدى امكانية التنازع مع اتفاقية أوتاوا . |