"التنمية المتوازنة" - Translation from Arabic to English

    • balanced development
        
    • balance development
        
    • development throughout
        
    • harmonious development
        
    We should promote balanced development between the South and the North. UN وينبغي لنا تعزيز التنمية المتوازنة بين الشمال والجنوب.
    The upcoming plan for the balanced development of the Territory should be useful in that regard. UN ويفترض أن تكون خطة التنمية المتوازنة للإقليم المرتقبة مفيدة في هذا الصدد.
    balanced development through regional and local plans UN التنمية المتوازنة من خلال وضع خطط إقليمية ومحلية
    At this time of globalization, a sustained effort must be made by the international community to promote balanced development throughout the world. UN في زمن العولمة هذا، يجب أن يبذل المجتمع الدولي جهدا مستمرا لتعزيز التنمية المتوازنة في أنحاء العالم.
    We have realized that balanced development is not always the easiest route to take. UN وقد تبين لنا أن التنمية المتوازنة ليست دائما أسهل الطرق سلوكا.
    The spectre of poverty and unemployment still menaces our efforts at balanced development and the insensitivity of multinational corporations makes no allowance for our fledgling status. UN ولا يزال شبح الفقر والبطالة يتهدد جهودنا لتحقيق التنمية المتوازنة.
    22. In terms of balanced development, Tunisia is striving to advance the social, economic and cultural rights of its citizens. Personal income has risen. UN وفي مجال التنمية المتوازنة تعمل تونس على النهوض بحقوق مواطنيها الاجتماعية والاقتصادية والثقافية وقد ارتفع الدخل الفردي.
    balanced development, he said, was crucial, as was winning the confidence of the private sector, international partners and citizens. UN وقال إن التنمية المتوازنة ضرورية جداً وأنها تحوز ثقة القطاع الخاص والشركاء الدوليين والمواطنين.
    We intend to further advocate such balanced development by embracing partnership between the Government and civil society. UN ونعتزم أن ندافع عن مثل هذه التنمية المتوازنة أكثر من خلال تبني شراكة بين الحكومة والمجتمع المدني.
    The balanced development of rural areas would also help in managing rural-to-urban migration. UN ومن ناحية أخرى فإن التنمية المتوازنة للمناطق الريفية تساعد في السيطرة على الهجرة من الريف إلى المدن.
    Fourthly, in order to continue on the path of sustainable development, we should promote a balanced development of the economy, population, resources and the environment. UN رابعا، ولكي نستمر على طريق التنمية المستدامة، علينا أن ندعم التنمية المتوازنة للاقتصاد والسكان وموارد الثروة والبيئة.
    To overcome them and to achieve a global economic order that contributes to balanced development and that manages global interdependence effectively, reforms are needed. UN ومن أجل التغلب عليها وتحقيق نظام اقتصادي عالمي يساهم في التنمية المتوازنة ويدير الترابط العالمي على نحو فعال، هناك حاجة إلى إصلاحات.
    The fifth Progress report of CDR emphasizes an increased emphasis on projects in the social sector and on balanced development. UN ويشدد التقرير المرحلي الخامس لمجلس اﻹنماء واﻹعمار تشديدا واضحا على المشاريع المنفذة في القطاع الاجتماعي وعلى التنمية المتوازنة.
    However, it provides for new economic provisions encouraging the balanced development of production and consumption so as to secure the best equilibrium between supply and demand. UN بيد أنه ينص على أحكام اقتصادية جديدة تشجع التنمية المتوازنة للانتاج والاستهلاك بما يضمن أفضل توازن بين العرض والطلب.
    The amendment of Fair Subcontract Act is intended to promote the balanced development of both subcontractors and prime contractors. UN والقصد من تعديل اﻷول هو تعزيز التنمية المتوازنة للمتعاقدين من الباطن والمتعاقدين اﻷساسيين، على السواء.
    In that context, there was a need to take a wider view of their implications for balanced development, as well as for economic growth. UN وفي ذلك السياق، ثمة حاجة الى النظر بشكل أوسع الى آثارها على التنمية المتوازنة وعلى النمو الاقتصادي أيضا.
    The world's equilibrium depends on the balanced development of all its regions; in particular, the creation of a powerful middle class in every region of the world will strengthen economic growth, stability and peace. UN فتوازن العالم يعتمد على التنمية المتوازنة في جميع مناطقه، وعلى وجه الخصوص، سيعزز إنشاء طبقة وسطى قوية في كل منطقة من مناطق العالم النمو الاقتصادي والاستقرار والسلام.
    The World Health Organization (WHO) should play a leading role in health governance in order to promote balanced development of the global health system and to continue to build capacity for NCD prevention and control. UN وينبغي لمنظمة الصحة العالمية أن تؤدي دوراً قيادياً في إدارة الصحة، بغية تعزيز التنمية المتوازنة للنظام الصحي العالمي، ومواصلة بناء القدرات للوقاية من الأمراض غير المعدية ومكافحتها.
    The pretence of cooperation to help countries achieve balanced development is not only denounced in fruitless rhetoric; it is also exposed in protectionism and in investment choices. UN أما التظاهر بالتعاون لمساعدة البلدان على تحقيق التنمية المتوازنة فإنه لا يشجب حين يأتي في شكل خطب رنانة لا طائل منها فحسب، بل يفتضح أمره من خلال الحمائية وخيارات الاستثمار.
    13. Under article 6 of the Constitution, the State is obliged to create a prosperous and progressive society based on social justice, preservation of human dignity, protection of human rights, realization of democracy, attainment of national unity as well as equality between all peoples and tribes and to balance development of all areas of the country. UN 13 - وتلزم المادة 6 من الدستور الدولة بإيجاد مجتمع مزدهر وتقدّمي قائم على إقرار العدالة الاجتماعية، وصون الكرامة الإنسانية، وحماية حقوق الإنسان، وتحقيق الديمقراطية والوحدة الوطنية، فضلا عن تحقيق المساواة بين كل الشعوب والقبائل وتحقيق التنمية المتوازنة في كل مناطق أفغانستان.
    11. Adoption of a national development programme to foster balanced and harmonious development of the country. UN 11 - اعتماد برنامج التنمية الوطني الذي يسعى إلى ضمان تحقيق التنمية المتوازنة والمتسقة في جميع أنحاء البلد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more