"التهديدات الموجهة" - Translation from Arabic to English

    • threats against
        
    • threats to
        
    • the threats
        
    • of threats
        
    • threats made against
        
    • threats directed
        
    • threats issued against
        
    • with threats
        
    The police had created a new unit to investigate threats against human rights defenders. UN وقالت إن الشرطة أنشأت وحدة جديدة للتحقيق في التهديدات الموجهة إلى المدافعين عن حقوق الإنسان.
    Likewise, the Special Rapporteur is seriously concerned about threats against UNICEF personnel and activities. UN وبالمثل، فإن المقرر الخاص يشعر بقلق شديد إزاء التهديدات الموجهة إلى موظفي اليونيسيف وأنشطتها.
    4618th meeting threats to international peace and security caused by terrorist acts UN الجلسة 4618 التهديدات الموجهة إلى السلام والأمن الدوليين بسبب الأعمال الإرهابية
    threats to international peace and security caused by terrorist acts UN التهديدات الموجهة إلى السلام والأمن الدوليين بسبب الأعمال الإرهابية
    The source expressed concern that the threats made against Judge Sánchez might be carried out. UN وأعرب المصدر عن قلقه من أن تنفذ التهديدات الموجهة إلى القاضي شانشيز.
    Terrorism in any shape or form will not advance just causes. We are resolved to work with all countries to do whatever is necessary to rid ourselves of threats to peace and the devastation of terrorism. UN إن الإرهاب بأي شكل كان لن يخدم القضايا العادلة أبدا.وإننا مصممون على التعاون مع جميع البلدان من أجل عمل كل ما هو ضروري للتخلص من التهديدات الموجهة للسلم ومن الخراب الذي يولده الإرهاب.
    threats made against a State Member of the United Nations are unacceptable, and they will not be accepted. UN إن التهديدات الموجهة ضد دولة عضو في الأمم المتحدة مرفوضة ولن يُقبل بها.
    threats against human rights defenders, especially trade unionists and student leaders, became more overt and systematic during the period under review. UN وقد أصبحت التهديدات الموجهة للمدافعين عن حقوق الإنسان، وخاصة النقابيين وقادة الطلبة، أكثر صرامة واتساعاً في الفترة قيد الاستعراض.
    Amid heightened threats against the United Nations, the bombing of the United Nations office in Abuja in 2011 marked the single most serious event in the reporting period. UN وفي خضم تصاعد التهديدات الموجهة ضد الأمم المتحدة، شكل تفجير مكتب الأمم المتحدة في أبوجا عام 2011 أخطر حادثة فردية وقعت في الفترة المشمولة بالتقرير.
    It also referred to the threats against journalists who criticized the Government. UN وأشارت أيضاً إلى التهديدات الموجهة إلى الصحفيين الذين ينتقدون الحكومة.
    It also expressed concern about threats against victims of forced displacement who had asked for the return of their land. UN وأعربت عن قلقها إزاء التهديدات الموجهة إلى ضحايا التشريد القسري الذين طالبوا بالعودة إلى أراضيهم.
    threats against teachers, particularly in Diyala governorate, are a growing source of concern. UN وتمثل التهديدات الموجهة للمعلمين، لا سيما في محافظة ديالى، مصدر قلق متزايد.
    First, international peace: threats against international security and the rights of peoples must be dealt with in the United Nations. UN فأولا السلام الدولي: يجب أن تعالج في اﻷمم المتحدة التهديدات الموجهة ضد اﻷمن الدولي وحقوق الشعوب.
    4632nd meeting threats to international peace and security caused by terrorist acts UN الجلسة 4632 التهديدات الموجهة إلى السلام والأمن الدوليين بسبب الأعمال الإرهابية
    4667th meeting threats to international peace and security caused by terrorists acts UN الجلسة 4667 التهديدات الموجهة إلى السلام والأمن الدوليين بسبب الأعمال الإرهابية
    5600th meeting threats to international peace and security caused by terrorist acts UN الجلسة 5600 التهديدات الموجهة إلى السلام والأمن الدوليين بسبب الأعمال الإرهابية
    My country also remains vigilant to the threats that weigh on other parts of the world and crises that shake several regions around the globe. UN ويظل وفدي يقظا أيضا تجاه التهديدات الموجهة إلى الأجزاء الأخرى من العالم والأزمات التي تهز عدة مناطق حول الكرة الأرضية.
    In his report, the Secretary-General rightly points to the changing nature of threats to peace and security. UN ويشير الأمين العام، عن حق، في تقريره، إلى تحول طابع التهديدات الموجهة للسلام والأمن.
    For example, the Public Prosecutor's Office of Colombia developed a set of strategies to investigate threats directed at journalists. UN فعلى سبيل المثال، وضع مكتب المدعي العام في كولومبيا مجموعة من الاستراتيجيات للتحقيق في التهديدات الموجهة إلى الصحفيين.
    40. The Conference rejected the threats issued against some OIC Member States, notably the Syrian Arab Republic, and expressed its solidarity with those states. UN رفض المؤتمر التهديدات الموجهة إلى بعض الدول الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي، خاصة الجمهورية العربية السورية، وأعرب عن تضامنه مع هذه الدول.
    In dealing with threats to peace and international norms, the first resort must always be diplomacy. UN وفي التعامل مع التهديدات الموجهة ضد السلم واﻷعراف الدولية، يجب أن تكون الدبلوماسية هي الملاذ اﻷول على الدوام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more