"التهديدات الموجهة إلى" - Translation from Arabic to English

    • threats to
        
    • threats against
        
    • threats made against
        
    • threats directed at
        
    • threats issued against
        
    • of threats
        
    4618th meeting threats to international peace and security caused by terrorist acts UN الجلسة 4618 التهديدات الموجهة إلى السلام والأمن الدوليين بسبب الأعمال الإرهابية
    threats to international peace and security caused by terrorist acts UN التهديدات الموجهة إلى السلام والأمن الدوليين بسبب الأعمال الإرهابية
    4632nd meeting threats to international peace and security caused by terrorist acts UN الجلسة 4632 التهديدات الموجهة إلى السلام والأمن الدوليين بسبب الأعمال الإرهابية
    The police had created a new unit to investigate threats against human rights defenders. UN وقالت إن الشرطة أنشأت وحدة جديدة للتحقيق في التهديدات الموجهة إلى المدافعين عن حقوق الإنسان.
    4667th meeting threats to international peace and security caused by terrorists acts UN الجلسة 4667 التهديدات الموجهة إلى السلام والأمن الدوليين بسبب الأعمال الإرهابية
    5600th meeting threats to international peace and security caused by terrorist acts UN الجلسة 5600 التهديدات الموجهة إلى السلام والأمن الدوليين بسبب الأعمال الإرهابية
    Without such an entity, the CD cannot argue that it is dealing with the most serious threats to international security. UN فبدون كيان من هذا القبيل، لا يستطيع مؤتمر نزع السلاح أن يدلل على أنه يعالج أخطر التهديدات الموجهة إلى الأمن الدولي.
    The very survival of indigenous peoples is at risk due to the continuing threats to their lands, territories and resources. UN وبقاء الشعوب اﻷصلية ذاته في خطر بسبب استمرار التهديدات الموجهة إلى أراضيها وأقاليمها ومواردها.
    It is obvious that these threats to non-proliferation need to be urgently addressed. UN ومن الواضح أن هذه التهديدات الموجهة إلى نظام عدم الانتشار تحتاج إلى معالجة سريعة.
    threats to peace remained, first and foremost the threat that the situation would deteriorate again. UN ولا تزال التهديدات الموجهة إلى السلام تتمثل، أولا وقبل كل شيء، في خطر تدهور الحالة ثانية.
    3. In Latin America, there had been a dramatic increase in threats to life, liberty and physical security in several countries. UN 3 - وفي أمريكا اللاتينية، حدثت زيادة مثيرة في التهديدات الموجهة إلى الأرواح والحريات والسلامة البدنية في بلدان عديدة.
    Religious intolerance, including threats to the Ukrainian Orthodox Church of the Moscow Patriarchate 40 UN التعصب الديني، بما في ذلك التهديدات الموجهة إلى الكنيسة الأرثوذكسية الأوكرانية التابعة لبطريركية موسكو خلاصة
    Certainly there has been an escalation of threats to United Nations staff and humanitarian workers. UN وحدث بالتأكيد تصاعد في التهديدات الموجهة إلى موظفي الأمم المتحدة وإلى عامليها في المجال الإنساني.
    The first Chapter of the Charter calls for effective collective measures for the removal of threats to the peace. UN ويدعو الفصل اﻷول من الميثاق إلى تدابير جماعية فعالة من أجل إزالة التهديدات الموجهة إلى السلام.
    As the President of the Council said, the Security Council is continuing to consider how to respond to threats to international peace and security. UN وكما قال رئيس المجلس، يواصل مجلس اﻷمن النظر فـي كيفية الاستجابـة إلى التهديدات الموجهة إلى السلم واﻷمـن الدوليين.
    We must address these threats to our future. UN ويجب علينا أن نتصدى لهذه التهديدات الموجهة إلى مستقبلنا.
    Likewise, the Special Rapporteur is seriously concerned about threats against UNICEF personnel and activities. UN وبالمثل، فإن المقرر الخاص يشعر بقلق شديد إزاء التهديدات الموجهة إلى موظفي اليونيسيف وأنشطتها.
    It also referred to the threats against journalists who criticized the Government. UN وأشارت أيضاً إلى التهديدات الموجهة إلى الصحفيين الذين ينتقدون الحكومة.
    It also expressed concern about threats against victims of forced displacement who had asked for the return of their land. UN وأعربت عن قلقها إزاء التهديدات الموجهة إلى ضحايا التشريد القسري الذين طالبوا بالعودة إلى أراضيهم.
    The source expressed concern that the threats made against Judge Sánchez might be carried out. UN وأعرب المصدر عن قلقه من أن تنفذ التهديدات الموجهة إلى القاضي شانشيز.
    For example, the Public Prosecutor's Office of Colombia developed a set of strategies to investigate threats directed at journalists. UN فعلى سبيل المثال، وضع مكتب المدعي العام في كولومبيا مجموعة من الاستراتيجيات للتحقيق في التهديدات الموجهة إلى الصحفيين.
    40. The Conference rejected the threats issued against some OIC Member States, notably the Syrian Arab Republic, and expressed its solidarity with those states. UN رفض المؤتمر التهديدات الموجهة إلى بعض الدول الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي، خاصة الجمهورية العربية السورية، وأعرب عن تضامنه مع هذه الدول.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more