"التهم المنسوبة" - Translation from Arabic to English

    • charges against
        
    • charges brought against
        
    • charges laid against
        
    • the charges
        
    Those citizens are completely innocent of the charges against them. UN وهؤلاء المواطنون أبرياء براءة تامة من التهم المنسوبة إليهم.
    Shortly afterwards, he learned that the gang had been disbanded, that Yorov was prosecuted, and that the charges against him were withdrawn. UN وفي غضون وقت قصير بعد ذلك عَلِم بأنه قد تم تفكيك العصابة ومتابعة يوروف وسحب التهم المنسوبة إليه.
    Firstly, the prosecuting party was given an opportunity to discuss the charges against him with the chairman of the disciplinary committee, while his defence was not UN فأولاً، سنحت الفرصة للمدعي أن تناقش التهم المنسوبة إليه مع رئيس لجنة التأديب، بينما لم تعط نفس الفرصة لدفاعه.
    Furthermore, Ms. Bagirova tried to convince him to confess guilty in all charges brought against him. UN وعلاوة على ذلك، فقد حاولت السيدة باغيروفا إقناعه بأن يعترف بذنبه في جميع التهم المنسوبة إليه.
    In particular, it notes that the author never acknowledged any of the charges laid against him and still continues to deny them. UN وتحديداً، تبيّن الدولة الطرف أنه لم يعترف قط بأي من التهم المنسوبة إليه، ولا يزال ينكرها.
    The complainant states that, during the hearing, he denied the charges against him of having attempted a coup d'état, and that he was refused the assistance of counsel. UN ويؤكد أنه أنكر أثناء الجلسة التهم المنسوبة إليه بمحاولة القيام بانقلاب وأنه حرم من مساعدة محام.
    The Government's reply confirms the absence of any other material evidence in the case which could substantiate the charges against Mr. Hajib. UN ويؤكد رد الحكومة عدم وجود أي عنصر مادي آخر في الملف من شأنه أن يثبت التهم المنسوبة إلى السيد محمد حاجب.
    Vice-President Al-Hashimi has denied the charges against him. UN ونفى طارق الهاشمي، نائب الرئيس، التهم المنسوبة إليه.
    The charges against him were eventually withdrawn. UN وفي نهاية اﻷمر، ألغيت التهم المنسوبة اليه.
    I also call upon the Government to ensure respect for the due process rights of all persons in detention, irrespective of the charges against them. UN وأدعو الحكومة أيضا إلى ضمان حق جميع المحتجزين في أن يُحاكموا وفقا لمقتضيات القانون بصرف النظر عن التهم المنسوبة إليهم.
    I want the FBI charges against me dropped. Open Subtitles أريد أن تسقط التحقيقات الفيدرالية التهم المنسوبة ضدي
    So our state's attorney, in his radiant wisdom, has decided to withdraw the charges against your client and pursue a case against Mrs. Lewis's brother. Open Subtitles لذا ,فإن المدعي العام و بحكمته المعروفة قد قرر إسقاط كل التهم المنسوبة إلى موكلتك
    The Committee notes that, in this case, the author is facing criminal prosecution for fraud and that the charges against him do not relate to breach of contract but fall under the scope of criminal law. UN وتلاحظ اللجنة في هذا الصدد أن صاحب البلاغ موضع ملاحقات جنائية بتهمة الاحتيال وأن التهم المنسوبة إليه لا تمت بصلة إلى تقصيره في الوفاء بالتزام تعاقدي، بل هي تدخل في صميم تنفيذ القانون الجنائي.
    The defendant was acquitted of the charges against him on 23 August 2012. UN وبُرّئت ساحة المدَّعى عليه من التهم المنسوبة إليه في 23 آب/أغسطس 2012.
    At a subsequent appearance, on 24 August 2011, he pleaded not guilty to the charges against him. UN وعند مثوله مرّة أخرى في 24 آب/أغسطس 2011، أنكر التهم المنسوبة إليه.
    On the other hand, however, the source argues that the charges against him were motivated by his being a political opponent to the Government, not even the source contended that Mr. Iskandarov is punished for the peaceful exercise of his fundamental freedoms. UN لكن المصدر يزعم، من جهة أخرى، أن التهم المنسوبة إليه تُعزى إلى نشاطه كمعارض سياسي للحكومة، بل إنه لم يدّع حتى أن السيد إسكندروف يعاقب على ممارسته السلمية لحقوقه الأساسية.
    Following his refusal to plead to the charges in the indictment, the Trial Chamber entered pleas of not guilty in respect of all charges against him. UN وبعد رفضه الدفع بالبراءة أو الإقرار بالذنب في التهم الواردة في لائحة الاتهام، أدخلت الدائرة الابتدائية بالنيابة عنه الدفع بالبراءة من جميع التهم المنسوبة إليه.
    On 22 February 2001, the Court of Appeal of Quebec acquitted the author of all the charges against him. UN وفي 22 شباط/فبراير 2001، برّأت محكمة الاستئناف في كيبيك صاحب البلاغ من جميع التهم المنسوبة إليه.
    Furthermore, Ms. Bagirova tried to convince him to confess guilty in all charges brought against him. UN وعلاوة على ذلك، فقد حاولت السيدة باغيروفا إقناعه بأن يعترف بذنبه في جميع التهم المنسوبة إليه.
    The Committee has taken note of the information provided by the State party concerning the charges brought against the authors, the legal bases for holding them and the procedural requirements stemming from the Code of Criminal Procedure. UN وأحاطت اللجنة علماً بما وردها من الدولة الطرف من معلومات بشأن التهم المنسوبة إلى أصحاب البلاغ والأسس القانونية التي تم الاستناد إليها في قرار إيداعهم في الحبس، والشروط الإجرائية التي ينص عليها قانون الإجراءات الجزائية.
    In particular, it notes that the author never acknowledged any of the charges laid against him and still continues to deny them. UN وتحديداً، تبيّن الدولة الطرف أنه لم يعترف قط بأي من التهم المنسوبة إليه، ولا يزال ينكرها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more