"التهم الموجهة ضد" - Translation from Arabic to English

    • charges against
        
    • charges brought against
        
    • charges levelled against
        
    It was alleged that the charges against them were purely politically motivated. UN وزُعم أن التهم الموجهة ضد هؤلاء الأشخاص كانت بدوافع محض سياسية.
    The charges against Mr Espenson and Ms Miller are dismissed. Open Subtitles التهم الموجهة ضد السيد ايسبنسون والانسة ميللر تم اسقاطها
    In one case, that of Mr. Bahr Idriss Abu Garda, the Pre-Trial Chamber declined to confirm the charges against the suspect. UN وفي إحدى القضايا، وهي قضية السيد بحر إدريس أبو قردة، رفضت دائرة الإجراءات التمهيدية إقرار التهم الموجهة ضد المشتبه به.
    The decision does not preclude the prosecution from subsequently requesting the confirmation of the charges against Abu Garda if such a request is supported by additional evidence. UN ولا يمنع القرار النيابة العامة من أن تطلب لاحقاً تأكيد التهم الموجهة ضد أبو قردة شريطة أن تدعم طلبها بأدلة إضافية.
    He will then examine the proportionality between the charges brought against Mr. Fu Shenqui and the sanctions applied. UN ثم سيبحث المقرر الخاص مدى التناسب بين التهم الموجهة ضد السيد " فو شينكي " والعقوبات المفروضة عليه.
    The Government explained that the charges against Mugraby were pending. UN وأوضحت الحكومة أن التهم الموجهة ضد السيد مغربي لا تزال معلقة.
    4. The Trial Chamber may, subject to the Rules, hear charges against more than one accused arising out of the same factual situation. UN ٤ - يجوز للدائرة الابتدائية، مع مراعاة القواعد، النظر في التهم الموجهة ضد أكثر من متهم واحد والناشئة عن الوقائع ذاتها.
    charges against 20 human rights defenders UN التهم الموجهة ضد 20 مدافعاً عن حقوق الإنسان
    (vi) To grant an unconditional amnesty to people who have been already sentenced, and to drop charges against those who are in the process of being prosecuted; UN `6` منح عفو غير مشروط للأشخاص الذين سَبِق أن حُكِم عليهم، والتخلي عن التهم الموجهة ضد مَن هم في طور المقاضاة؛
    Further information about charges against accused persons and convictions, if any, would be welcome. UN ونرحب بتقديم أية معلومات مفصلة عن التهم الموجهة ضد المتهمين والأحكام الصادرة بحقهم، حسب الاقتضاء.
    On 20 March, the charges against the remaining defendants were dismissed. UN وفي 20 آذار/مارس، رُفضت التهم الموجهة ضد المدعى عليهم الآخرين.
    The investigation of charges against United Nations officials should be conducted in strict compliance with the norms of international law. UN وإنه ينبغي التحقيق في التهم الموجهة ضد موظفي الأمم المتحدة في امتثال صارم لقواعد القانون الدولي.
    All the charges against the Mennonites have been dropped because of your incompetence, Novak. Open Subtitles كُل التهم الموجهة ضد المينونايت تم أسقاطها بسبب عدم كفائتك يا نوفاك
    Effective immediately, the FBI is dropping all charges against Brody Nelson. Open Subtitles المفعول على الفور، مكتب التحقيقات الفدرالي يسقط جميع التهم الموجهة ضد برودي نيلسون
    You got the D.A. to drop the charges against me. Open Subtitles لقد طلبت من مكتب المدعي العام إسقاط التهم الموجهة ضد
    I would ask the court for a full dismissal of charges against my client based on an unmitigated lack of evidence. Open Subtitles أني أطلب اسقاط لكل التهم الموجهة ضد موكلي على اساس نقص الأدلة
    After failing to produce any evidence... the government has dropped all charges against John W. Cortland. Open Subtitles بعد الفشل بتقديم أي دليل أسقطت الحكومة التهم الموجهة ضد ـ جون دبليو كورتلاند ـ
    Well, I think it is a far more valid statement than the charges against these men here. Open Subtitles حسناً، أعتقد بأنه بيان أكثر قانونياً من التهم الموجهة ضد هؤلاء الرجال هنا
    According to the Extraordinary Chambers, the possibility of expanding the scope of charges against the accused to crimes beyond those in the indictment is precluded by its legal framework. UN وتذهب الدوائر المذكورة، إلى أن إطارها القانوني يمنعها من التوسع في نطاق التهم الموجهة ضد المتهمين ليشمل جرائم غير تلك الواردة في قرار الاتهام.
    Finally, the source submits that there is a discrepancy between the signature on the cheque that justified the charges brought against Mr. Bettaibi and his actual signature and handwriting. UN وأخيراً، يدعي المصدر أن هناك اختلافاً بين التوقيع على الشيك الذي يبرر التهم الموجهة ضد السيد بالطيبي، وتوقيعه الفعلي وخط يده.
    Yemen was not alone, for instance, in its inability to determine the charges levelled against listed individuals, nor did it know how individuals could be de-listed. UN وأضاف أن بلده ليس وحده، مثلا، في عدم قدرته على معرفة التهم الموجهة ضد الأفراد الموجودين بالقوائم أو معرفة الكيفية التي يمكن بها رفع أسمائهم منها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more