It was alleged that the charges against them were purely politically motivated. | UN | وزُعم أن التهم الموجهة ضد هؤلاء الأشخاص كانت بدوافع محض سياسية. |
The charges against Mr Espenson and Ms Miller are dismissed. | Open Subtitles | التهم الموجهة ضد السيد ايسبنسون والانسة ميللر تم اسقاطها |
In one case, that of Mr. Bahr Idriss Abu Garda, the Pre-Trial Chamber declined to confirm the charges against the suspect. | UN | وفي إحدى القضايا، وهي قضية السيد بحر إدريس أبو قردة، رفضت دائرة الإجراءات التمهيدية إقرار التهم الموجهة ضد المشتبه به. |
The decision does not preclude the prosecution from subsequently requesting the confirmation of the charges against Abu Garda if such a request is supported by additional evidence. | UN | ولا يمنع القرار النيابة العامة من أن تطلب لاحقاً تأكيد التهم الموجهة ضد أبو قردة شريطة أن تدعم طلبها بأدلة إضافية. |
He will then examine the proportionality between the charges brought against Mr. Fu Shenqui and the sanctions applied. | UN | ثم سيبحث المقرر الخاص مدى التناسب بين التهم الموجهة ضد السيد " فو شينكي " والعقوبات المفروضة عليه. |
The Government explained that the charges against Mugraby were pending. | UN | وأوضحت الحكومة أن التهم الموجهة ضد السيد مغربي لا تزال معلقة. |
4. The Trial Chamber may, subject to the Rules, hear charges against more than one accused arising out of the same factual situation. | UN | ٤ - يجوز للدائرة الابتدائية، مع مراعاة القواعد، النظر في التهم الموجهة ضد أكثر من متهم واحد والناشئة عن الوقائع ذاتها. |
charges against 20 human rights defenders | UN | التهم الموجهة ضد 20 مدافعاً عن حقوق الإنسان |
(vi) To grant an unconditional amnesty to people who have been already sentenced, and to drop charges against those who are in the process of being prosecuted; | UN | `6` منح عفو غير مشروط للأشخاص الذين سَبِق أن حُكِم عليهم، والتخلي عن التهم الموجهة ضد مَن هم في طور المقاضاة؛ |
Further information about charges against accused persons and convictions, if any, would be welcome. | UN | ونرحب بتقديم أية معلومات مفصلة عن التهم الموجهة ضد المتهمين والأحكام الصادرة بحقهم، حسب الاقتضاء. |
On 20 March, the charges against the remaining defendants were dismissed. | UN | وفي 20 آذار/مارس، رُفضت التهم الموجهة ضد المدعى عليهم الآخرين. |
The investigation of charges against United Nations officials should be conducted in strict compliance with the norms of international law. | UN | وإنه ينبغي التحقيق في التهم الموجهة ضد موظفي الأمم المتحدة في امتثال صارم لقواعد القانون الدولي. |
All the charges against the Mennonites have been dropped because of your incompetence, Novak. | Open Subtitles | كُل التهم الموجهة ضد المينونايت تم أسقاطها بسبب عدم كفائتك يا نوفاك |
Effective immediately, the FBI is dropping all charges against Brody Nelson. | Open Subtitles | المفعول على الفور، مكتب التحقيقات الفدرالي يسقط جميع التهم الموجهة ضد برودي نيلسون |
You got the D.A. to drop the charges against me. | Open Subtitles | لقد طلبت من مكتب المدعي العام إسقاط التهم الموجهة ضد |
I would ask the court for a full dismissal of charges against my client based on an unmitigated lack of evidence. | Open Subtitles | أني أطلب اسقاط لكل التهم الموجهة ضد موكلي على اساس نقص الأدلة |
After failing to produce any evidence... the government has dropped all charges against John W. Cortland. | Open Subtitles | بعد الفشل بتقديم أي دليل أسقطت الحكومة التهم الموجهة ضد ـ جون دبليو كورتلاند ـ |
Well, I think it is a far more valid statement than the charges against these men here. | Open Subtitles | حسناً، أعتقد بأنه بيان أكثر قانونياً من التهم الموجهة ضد هؤلاء الرجال هنا |
According to the Extraordinary Chambers, the possibility of expanding the scope of charges against the accused to crimes beyond those in the indictment is precluded by its legal framework. | UN | وتذهب الدوائر المذكورة، إلى أن إطارها القانوني يمنعها من التوسع في نطاق التهم الموجهة ضد المتهمين ليشمل جرائم غير تلك الواردة في قرار الاتهام. |
Finally, the source submits that there is a discrepancy between the signature on the cheque that justified the charges brought against Mr. Bettaibi and his actual signature and handwriting. | UN | وأخيراً، يدعي المصدر أن هناك اختلافاً بين التوقيع على الشيك الذي يبرر التهم الموجهة ضد السيد بالطيبي، وتوقيعه الفعلي وخط يده. |
Yemen was not alone, for instance, in its inability to determine the charges levelled against listed individuals, nor did it know how individuals could be de-listed. | UN | وأضاف أن بلده ليس وحده، مثلا، في عدم قدرته على معرفة التهم الموجهة ضد الأفراد الموجودين بالقوائم أو معرفة الكيفية التي يمكن بها رفع أسمائهم منها. |