"التوتر في" - Translation from Arabic to English

    • tension in
        
    • tensions in
        
    • tension on
        
    • tensions on
        
    • tension at
        
    • tense
        
    • of tension
        
    • tension throughout
        
    • strained
        
    • the stress in
        
    There was another increase in tension in Gaza last week. UN ولقد ازدادت أيضا حالة التوتر في غزة الأسبوع الماضي.
    The Agency is also closely involved in efforts to resolve tension in two areas of great concern to my country. UN وتشارك الوكالة أيضا مشاركة وثيقة في الجهود الرامية إلى إزالة التوتر في مجالين يهتم بهما بلدي اهتماما كبيرا.
    False moves have escalated tension in the region rather than abating it. UN وأدت التحركات الكاذبة إلى تصعيد التوتر في المنطقة بدلا من تخفيفه.
    His Government that the de-escalation of tensions in Ukraine was still attainable without serious implications for regional and international peace and security. UN غير أن حكومته ترى أن خفض التوتر في أوكرانيا لا يزال ممكنا دون عواقب خطيرة على السلام والأمن الإقليميين والدوليين.
    Bangladesh strongly believes that constructive dialogue is the best way to reduce tension on the Korean peninsula. UN ولدى بنغلاديش اعتقاد راسخ بأن الحوار البناء أفضل طريقة لتقليل التوتر في شبه الجزيرة الكورية.
    There exists an all-encompassing sense of great tension in the occupied territories, particularly during periods of crisis. UN ويوجد إحساسا عارما بقدر كبير من التوتر في الأراضي المحتلة، ولا سيما خلال فترات الأزمة.
    On the contrary, they will only increase tension in the region and generate a new pretext for extremists to resort to violence. UN على النقيض من ذلك، إنها لن تعمل إلاّ على زيادة التوتر في المنطقة وتوليد ذريعة جديدة للمتطرفين ليلجأوا إلى العنف.
    Bimonthly visits to each of the two schools in Pyla to develop interaction between students and reduce tension in the village UN القيام بزيارات نصف شهرية لكل مدرسة من المدرستين الموجودتين في بيلا لتحسين التفاعل بين التلاميذ وتقليل التوتر في القرية
    But the Soviets wanted to reduce tension in Europe. Open Subtitles لكن السوفيت أرادوا تخفيف حدّة التوتر في أوروبا
    It is our expectation that unilateral actions to create faits accomplis on the ground, which could derail the settlement talks on the island and increase the tension in the region, be avoided. UN ونتوقع أن يتم تجنب الإجراءات الانفرادية الرامية إلى فرض أمر واقع على الأرض، مما يمكن أن يُخرج محادثات التسوية بشأن الجزيرة عن مسارها وأن يزيد من التوتر في المنطقة.
    The continued threat of demolitions is one of the factors creating high levels of tension in the West Bank, especially in East Jerusalem. UN ويعد التهديد المستمر بعمليات الهدم أحد عوامل ارتفاع مستويات التوتر في الضفة الغربية، وبخاصة في القدس الشرقية.
    That helped to significantly reduce tension in the region and to establish a zone of stability and strategic balance around Ukraine. UN وقد أسهم ذلك إسهاما بارزا في تخفيف التوتر في المنطقة، وإقامة منطقة من الاستقرار والتوازن الاستراتيجي حول أوكرانيا.
    Finally, Switzerland wishes to express its concern over the rising tension in Lebanon. UN وفي الختام، تود سويسرا أن تعرب عن قلقها إزاء تصاعد التوتر في لبنان.
    Clearly such events can only serve to damage confidence and increase tension in the region. UN ومن الواضح أن مثل تلك الأحداث لن يكون من شأنها سوى الإضرار بالثقة وزيادة التوتر في المنطقة.
    Given the tension in Abkhazia, the Resolution charged the Secretary General and his Special Representative with facilitating a ceasefire agreement between the parties. UN ونظراً لحالة التوتر في أبخازيا، تضمَّن القرار تكليفاً للأمين العام وممثله الخاص بتسهيل التوصل إلى اتفاق لوقف إطلاق النار بين الطرفين.
    Specifically, Russia took active measures to promote the Kokoity presidency, with the goal of escalating tension in the region. UN وعلى وجه التحديد، اتخذت روسيا تدابير فعلية لتعزيز رئاسة كوكويتي، وذلك بهدف تصعيد التوتر في المنطقة.
    This grave act of provocation by India is a severe setback to our efforts to reduce tensions in the region. UN إن هذا الفعل الاستفزازي الخطير الذي ارتكبته الهند يشكﱢل نكسة قاسية لجهودنا الرامية إلى خفض التوتر في المنطقة.
    It is making progress in containing tensions in Burundi and helping to address the complex, troubling situation in Zimbabwe. UN وهي تحرز تقدما في احتواء التوتر في بوروندي كما تساعد على معالجة الوضع المعقد والمقلق في زمبابوي.
    This would also help to alleviate tensions in the region. UN علاوة على أن ذلك من شأنه تخفيف حدة التوتر في المنطقة.
    I congratulate the African Union and the subregional organizations for the efforts they have made to find satisfactory solutions to numerous hotspots of tension on the continent. UN أهنئ الاتحاد الأفريقي والمنظمات شبه الإقليمية على الجهود المبذولة للتوصل إلى تسوية في العديد من مناطق التوتر في القارة.
    In our region, tensions on the Korean peninsula have been reduced, and so has the spectre of proliferation. UN وانخفض التوتر في منطقتنا على شبه الجزيرة الكورية، وكذلك خفت شبح الانتشار.
    Over 200,000 Somali refugees remain in Kenya, adding some strain to the food situation and increasing tension at border areas. UN وما زال في كينيا أكثر من ٠٠٠ ٢٠٠ لاجئ صومالي، مما يضيف قدرا من الضغط على حالة اﻷغذية ويزيد من التوتر في مناطق الحدود.
    22. The situation in the Gali restricted weapons zone and, in particular, the security zone, has remained unstable and tense. UN ٢٢ - لا تزال الحالة غير مستقرة ويكتنفها التوتر في المنطقة محدودة السلاح في غالي، وبخاصة المنطقة اﻷمنية.
    I am glad to declare that bilateral relations with Greece have improved following a period of tension last year. UN ويسعدني أن أعلن أن العلاقات الثنائية مع اليونان قد تحسنت بعد فترة من التوتر في العام الماضي.
    We have seen pictures of hundreds of child soldiers who are fighting the bloodiest battles in hotbeds of tension throughout the world. UN لقد رأينا صور مئات الأطفال الجنود الذين يقاتلون في أشرس المعارك التي تدور رحاها في بؤر التوتر في جميع أنحاء العالم.
    As a result, relations between the United Kingdom Government and the Government of the Cayman Islands had become increasingly strained. UN ونتيجة لذلك، تزايد التوتر في العلاقات بين حكومة المملكة المتحدة وحكومة جزر كايمان.
    While my parents made the most out of channeling the stress in their lives, Open Subtitles ليختنقوا من التوتر في حياتهم

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more