"التوصيات التي قدمها" - Translation from Arabic to English

    • recommendations made by
        
    • the recommendations
        
    • 's recommendations
        
    • recommendations by
        
    • those submitted
        
    • recommendations of the Board
        
    • recommendations from
        
    • recommendations put forward by
        
    The final documents encompassed most of the recommendations made by indigenous leaders. UN وقد شملت الوثائق الختامية معظم التوصيات التي قدمها قادة الشعوب الأصلية.
    Malaysia should immediately implement all recommendations made by the Special Rapporteur on the right to education in relation to indigenous communities. UN كما ينبغي لها أن تنفذ فوراً جميع التوصيات التي قدمها المقرر الخاص المعني بالحق في التعليم وصلته بالمجتمعات المحلية.
    It is also following the recommendations made by the Human Rights Council to Honduras during the Universal Periodic Review. UN وتأتي تلك السياسة في أعقاب التوصيات التي قدمها مجلس حقوق الإنسان إلى هندوراس خلال الاستعراض الدوري الشامل.
    With respect to programme management, his delegation supported the recommendations made by the Board in paragraph 11 of its report. UN وفيما يتعلق بإدارة البرامج، يؤيد وفده التوصيات التي قدمها مجلس مراجعي الحسابات في الفقرة ١١ من تقرير المجلس.
    He claims that recommendations made by a cardiologist were not observed. UN وهو يدعي أن التوصيات التي قدمها طبيب مختص في أمراض القلب لم تحترم.
    14. In paragraph 2 of its resolution 65/243, the General Assembly approved the recommendations made by the Board with regard to 2008-2009. UN 14 - وافقت الجمعية العامة، في الفقرة 2 من قرارها 65/243، على التوصيات التي قدمها المجلس فيما يتصل بالفترة 2008-2009.
    To that end I invite the Assembly to consider the recommendations made by the Secretary-General in his report. UN وتحقيقاً لهذه الغاية، أدعو الجمعية إلى النظر في التوصيات التي قدمها الأمين العام في تقريره.
    It encouraged the Government of Luxembourg to follow up on the recommendations made by the Council under the framework of the universal periodic review. UN وشجعت اللجنة حكومة لكسمبرغ على متابعة التوصيات التي قدمها المجلس بموجب إطار الاستعراض الدوري الشامل.
    Follow-up to the recommendations made by the Special Rapporteur: visits to China, Georgia, Jordan, Nepal, Nigeria and Togo UN متابعة التوصيات التي قدمها المقرر الخاص: الزيارات إلى الأردن وتوغو وجورجيا والصين ونيبال ونيجيريا
    Moreover, based on the recommendations made by the Ethics Office for two of the three cases, management provided interim protection to the complainants. UN علاوة على ذلك، وبناء على التوصيات التي قدمها مكتب الأخلاقيات بشأن قضيتين من القضايا الثلاث، وَفَّرت الإدارة الحماية المؤقتة لمقدمي الشكاوى.
    200. The Government of Liberia should continue to implement recommendations made by the Kimberley Process review visit team in its report. UN 200 - وينبغي لحكومة ليبريا أن تواصل تنفيذ التوصيات التي قدمها الفريق الزائر المعني باستعراض عملية كيمبرلي في تقريره.
    The proposed programme of work for the Inter-sessional Ad Hoc Working Group on Information for Decision-making and Participation and on International Cooperation for an Enabling Environment is based on recommendations made by the Bureau. UN يستند برنامج العمل المقترح للفريق العامل الذي ينعقد فيما بين الدورات المخصص لتوفير المعلومات لأغراض صنع القرار والمشاركة وبالتعاون الدولي من أجل تهيئة بيئة مؤاتية إلى التوصيات التي قدمها المكتب.
    OIOS supports the recommendations made by the working group regarding the governance framework. UN ويدعم مكتب خدمات الرقابة الداخلية التوصيات التي قدمها الفريق العامل فيما يتعلق بالإطار الإداري.
    She therefore endorsed the recommendations made by the United Nations Legal Counsel in that regard. UN وقالت إنها تؤيد بالتالي التوصيات التي قدمها المستشار القانوني لﻷمم المتحدة في هذا الصدد.
    Follow-up to the recommendations made by the Special Rapporteur subsequent to his visit to the Russian Federation UN متابعة التوصيات التي قدمها المقرر الخاص عقب زيارته للاتحاد الروسي
    1. Approves the recommendations made by the panel of Commissioners and, accordingly, UN 1- يوافق على التوصيات التي قدمها فريق المفوضين، وبناء على ذلك،
    Twenty-seven countries of the region acted upon the recommendations made by the subprogramme in those thematic areas. UN واتخذ 27 بلدا من بلدان المنطقة إجراءات بشأن التوصيات التي قدمها البرنامج الفرعي في هذه المجالات المواضيعية.
    UNAMID and the mediation are consolidating into an outcome document the recommendations provided by civil society in the consultations. UN وتقوم العملية المختلطة وفريق الوساطة بتوحيد التوصيات التي قدمها المجتمع المدني في هذه المشاورات في وثيقة ختامية.
    The Secretariat has accepted all of the Board's recommendations and was taking action in response. UN وقبلت الأمانة العامة جميع التوصيات التي قدمها المجلس وهي بصدد اتخاذ الإجراءات اللازمة استحابة لها.
    (ii) Number of recommendations by the Group of Experts incorporated by the Security Council in subsequent resolutions UN ' 2` عدد التوصيات التي قدمها فريق الخبراء وأدرجها مجلس الأمن في قرارات لاحقة
    2. As in the past, the Advisory Committee has confined its consideration of the financial implications of recommendations contained in the report of the Commission to those submitted to the General Assembly by the Secretary-General in his statement. UN 2 - وكما هو الحال في السابق، قصرت اللجنة الاستشارية نظرها في الآثار المالية المترتبة على التوصيات الواردة في تقرير لجنة الخدمة على التوصيات التي قدمها الأمين العام إلى الجمعية العامة في بيانه.
    ANNEX Follow-up action taken to implement the recommendations of the Board of Auditors in its UN المرفق: متابعة الإجراءات المتخذة لتنفيذ التوصيات التي قدمها مجلس مراجعي الحسابات
    This was the only explanation that the Foundation could find for the recent repression of opponents and the lack of desire on the part of Georgia to adopt recommendations from the Russian Federation. UN فهذا هو السبب الوحيد الذي استطاعت المؤسسة الخلوص إليه لتفسير قمع المعارضين مؤخراً ولقلة رغبة جورجيا في اعتماد التوصيات التي قدمها الاتحاد الروسي.
    It is important for the international community to seriously consider and implement recommendations put forward by the Group. UN ومن المهم للمجتمع الدولي أن يفكر جدياً في التوصيات التي قدمها الفريق وأن ينفذ تلك التوصيات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more