"التوفيق" - Translation from Arabic to English

    • conciliation
        
    • success
        
    • reconciliation
        
    • luck
        
    • compromise
        
    • well
        
    • conciliate
        
    • reconcile
        
    • accommodation
        
    • reconciled
        
    • bring
        
    • balance
        
    • harmonization
        
    • reconciling
        
    • Godspeed
        
    Report of the United Nations conciliation Commission for Palestine UN تقرير لجنة التوفيق التابعة للأمم المتحدة والخاصة بفلسطين
    Report of the United Nations conciliation Commission for Palestine UN تقرير لجنة التوفيق التابعة للأمم المتحدة والخاصة بفلسطين
    It must also attempt to improve equality conditions in the legal profession and to improve and further conciliation. UN ويجب عليه أيضاً أن يسعى إلى تحسين ظروف المساواة في سلك القضاء وتحسين ودفع عملية التوفيق.
    I wish this sixty-third session of the Assembly every success. UN وأرجو للجمعية العامة كل التوفيق في دورتها الثالثة والستين.
    :: Call for legal measures ensuring the reconciliation of private and working life for women and men UN :: الدعوة لاتخاذ تدابير قانونية تكفل التوفيق بين الحياة الخاصة والعمل فيما يتعلق بالمرأة والرجل؛
    Report of the United Nations conciliation Commission for Palestine UN تقرير لجنة التوفيق التابعة للأمم المتحدة والخاصة بفلسطين
    In cases where the Commission finds that discrimination has taken place, the first stage of dealing with the case is mediation or conciliation. UN وفي الحالات التي يتبيّن فيها للجنة أن التمييز قد وقع، فإن المرحلة اللاحقة في التعامل مع القضية هي الوساطة أو التوفيق.
    Report of the United Nations conciliation Commission for Palestine UN تقرر لجنة التوفيق التابعة للأمم المتحدة والخاصة بفلسطين
    * conciliation vouchers as measures to support women employment for the financing of services delivered to minors; UN قسائم التوفيق بوصفها تدابير لدعم عمل المرأة من أجل تمويل الخدمات التي تقدم إلى القصر؛
    Report of the United Nations conciliation Commission for Palestine UN تقرير لجنة التوفيق التابعة للأمم المتحدة والخاصة بفلسطين
    Report of the United Nations conciliation Commission for Palestine UN تقرير لجنة التوفيق التابعة للأمم المتحدة والخاصة بفلسطين
    The role played by international law in the conciliation process should therefore be the subject of careful consideration. UN ولذا فإن الدور الذي يؤديه القانون الدولي في عملية التوفيق ينبغي أن يكون موضوع دراسة دقيقة.
    They have access to the Labour Department's conciliation services if they have complaints or disputes. UN ويجوز لهم في حالة وجود شكاوي أو منازعات اللجوء إلى دوائر التوفيق التابعة لوزارة العمل.
    Voluntary negotiation, underpinned by the Labour Department's voluntary conciliation service, has served Hong Kong well. UN والتفاوض الطوعي، الذي تدعمه دائرة التوفيق الطوعي التابعة لوزارة الشغل، خدم هونغ كونغ خير خدمة.
    I wish him every success at this critical time. UN وأتمنى له كل التوفيق في هذا الوقت العصيب.
    Mr. President, I wish you every success in your difficult task. UN سيادة الرئيس، أتمنى لكم كل التوفيق في أداء مهمتكم الصعبة.
    This legislation promotes the reconciliation of work, family and private life. UN وتشجع هذه التشريعات الجديدة التوفيق بين العمل والأسرة والحياة الخاصة.
    well, I wish you luck with your fellow warrior. Open Subtitles حسناً، أتمنى لك التوفيق مع زميلتك في المعركة
    The incentives for compromise were far outweighed by the incentives for maximalism. UN لقد طفت كثيرا الحوافز القائمة بشأن المطالب القصوى على حوافز التوفيق.
    The Government promotes a well functioning reconciliation of family responsibilities and work to promote new working models. UN وتشجع الحكومة على التوفيق الجيد بين مسؤوليات الأسرة والعمل من أجل تعزيز نماذج عمل جديدة.
    The Human Rights and Equal Opportunity Commission will conciliate civil cases. UN وستتولى لجنة حقوق الانسان وتكافؤ الفرص التوفيق بين المنازعات المدنية.
    One of the most contentious issues was how to reconcile universal jurisdiction with the jurisdictional immunities of State officials. UN ومن أكثر المسائل إثارة للخلاف كيفية التوفيق بين الولاية القضائية العالمية وحصانات مسؤولي الدول من الولاية القضائية.
    We were seeking accommodation and cooperation and not confrontation. UN كنا ننشد التوفيق بين اﻵراء والتعاون وليس المواجهة.
    It seemed that those two provisions should be reconciled. UN ويبدو أن من الواجب التوفيق بين هذين الحكمين.
    European Union proposals pursuing that aim and seeking to bring the text into line with previous agreements had not been incorporated. UN ولا يتضمن ذلك اقتراحات الاتحاد الأوروبي التي تسعى إلى تحقيق هذا الهدف وتلتمس التوفيق بين النص وبين الاتفاقات السابقة.
    This enables employees to balance their work and family responsibilities. UN وهذا يمكّن الموظفين من التوفيق بين عملهم ومسؤولياتهم العائلية.
    His delegation supported that text and believed that only a convention could guarantee the degree of harmonization necessary in that area. UN وإن وفده يؤيد هذا النص ويرى أنه يمكن ضمان درجة التوفيق الضرورية في هذا المجال إلا من خلال اتفاقية.
    By reconciling in a balanced and neutral way interests of various stakeholders UNCITRAL played an important role in that regard. UN فمن خلال التوفيق بتوازن وحياد بين مصالح مختلف الأطراف صاحبة المصلحة، تؤدِّي الأونسيترال دوراً هامًّا في ذلك الشأن.
    well, you know I'm not a fan of small talk, so I'm gonna give you a hug... and wish you Godspeed. Open Subtitles أنت تعلم أنني لا أحب الأحاديث الموجزة لذا أيمكنني أن أحتضنك؟ أتمنى لك التوفيق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more