"التوقّعات" - Translation from Arabic to English

    • expectations
        
    • outlook
        
    • projections
        
    • prospects
        
    • forecast
        
    Embargos and unilateral attitudes that only disappoint new expectations are useless and make no sense. UN فإجراءات الحظر والمواقف الأحادية، التي لا تؤدي إلاّ إلى خيبة أمل التوقّعات الجديدة، ليس لها جدوى ولا معنى.
    I hope that this session will meet the great expectations placed in us. UN كما آمل لها أن تلبّي التوقّعات الكبرى المنشودة منّا.
    At the same time excessive expectations on both sides and communication difficulties may decelerate this process. UN وفي الوقت نفسه، فإن التوقّعات المغالى فيها من كلا الطرفين والصعوبات التي تواجَه في الاتصالات قد تبطئ خطى هذه العملية.
    UNEP, through the Global Environment outlook process, will continue to conduct comprehensive, integrated and scientifically credible global environmental assessments. UN وسيواصل البرنامج، من خلال عملية التوقّعات البيئية العالمية، إجراء تقييمات بيئية عالمية شاملة ومتكاملة وذات مصداقية علمية.
    The corn yields surpassed projections, but we're still short with respect to ethanol production. Open Subtitles محاصيل الذرة تخطّت التوقّعات ولكننا مازلنا قاصرون في إنتاج الإيثانول
    Such illnesses took a particular toll on the future prospects of women and girls, who traditionally cared for the sick. UN فمثل هذه الأمراض توقِع خسائر فادحة في التوقّعات المستقبلية للنساء والفتيات، اللائي يبدين تقليدياً اهتماماً بالمرضى.
    If it failed to do so, the Guide to Practice would not fully meet the expectations that it had legitimately aroused. UN وإذا لم تفعل ذلك فإن دليل الممارسة لن يحقق كاملاً التوقّعات التي كان من حق اللجنة التعبير عنها.
    This has also increased expectations for effective responses at different levels to address the challenges. UN وأدّى هذا أيضاً إلى زيادة التوقّعات بشأن الاستجابة بتدابير فعّالة على مختلف المستويات للتصدّي إلى هذه التحدّيات.
    What expectations are justified depends on the specific contract and the risk allocation envisaged by the contract provisions, on customary usages and on the additional provisions of the Convention. UN وتتوقّف ما هي التوقّعات المبرّرة على العقد المحدّد وإلقاء التبعة كما تصوّره أحكام الاتفاقيّة.
    I think I'm really trying to lower expectations here. Open Subtitles أظنني أحاول حقًّا تخفيض التوقّعات المرجوّة منّي.
    It means that when you base your expectations only on what you see, you blind yourself to the possibilities of the new reality. Open Subtitles يَعْني بأنّ عندما تُسندُ كَ التوقّعات فقط على الذي تَرى، تَعمي نفسك إلى الإمكانياتِ الحقيقةِ الجديدةِ.
    You acted against all reasonable agreements and expectations. Open Subtitles تصرّفتِ بخلاف كلّ الاجراءات المعقولة و التوقّعات.
    You know, to prop up a lifetime of mediocre grades, getting by and avoiding all expectations. Open Subtitles تَعْرفُين، لدعم وقت الحياة بمتوسّط درجاتِ عُبُور وتَفادي كُلّ التوقّعات.
    My parents have certain expectations of me and archeology certainly isn't one of them. Open Subtitles أبويّ عندهم بعض التوقّعات منّي وعلم التاريخ بالتأكيد ليس أحدهم.
    Failure on your part to live up to these very reasonable expectations will result in swift resumption of a non-sex situation. Open Subtitles ماذا؟ فشلت من ناحيتك للحب لهذه التوقّعات المعقولة سيؤدّي إلى الإستئناف السريع لحالة غير جنسية
    In the extremes of the solar system, where the sun barely penetrates, the last giant defied all expectations. Open Subtitles هنا في النهايات البعيدة للنظام الشمسي حيث تخترق الشمس بالكاد العـمــلاق الأخـــيـر تحـدّى كلّ التوقّعات
    The findings of the Rwanda outlook report have been adopted by Parliament. UN وقد اعتمد البرلمان نتائج تقرير التوقّعات الخاص برواندا.
    Projected income is considerably lower than that of the previous biennium given the current outlook on interest rates on the financial markets. UN ومستوى الإيرادات المتوقّعة أقل كثيرا من إيرادات فترة السنتين السابقة، بالنظر إلى التوقّعات الراهنة بشأن أسعار الفائدة في الأسواق المالية.
    Projected income is considerably lower than that of the previous biennium given the current outlook on interest rates on the financial markets. UN ومستوى الإيرادات المتوقّعة أقل كثيرا من إيرادات فترة السنتين السابقة، بالنظر إلى التوقّعات الراهنة بشأن أسعار الفائدة في الأسواق المالية.
    All international projections indicate that we will continue to grow at an annual rate of 6 per cent for the next six years, since we are already assured of $38 billion in investments to be made, in addition to investments in the agricultural and manufacturing sectors. UN وتشير جميع التوقّعات الدولية إلى أننا سنواصل النمو بمعدل سنوي قدره 6 في المائة للسنوات الست المقبلة، ذلك أنه تأكد لنا فعلا بلوغ مبلغ 38 بليون دولار من الاستثمارات المقرر القيام بها، إضافة إلى الاستثمارات في قطاعَي الزراعة والتصنيع.
    Such prospects highlighted the urgency of promoting sustainability and integrating culture and development in the tourism sector. UN وتؤكد مثل هذه التوقّعات أهمية تعزيز استدامة وإدماج الثقافة والتنمية في قطاع السياحة.
    At the second and fourth meetings of the extended Bureau, the Secretariat circulated the provisional documentation forecast for the Twelfth Congress. UN وعمَّمت الأمانة، أثناء انعقاد الاجتماعين الثاني والرابع للمكتب الموسّع، التوقّعات المؤقتة المتعلقة بالوثائق التي ستقدّم إلى المؤتمر الثاني عشر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more