Embargos and unilateral attitudes that only disappoint new expectations are useless and make no sense. | UN | فإجراءات الحظر والمواقف الأحادية، التي لا تؤدي إلاّ إلى خيبة أمل التوقّعات الجديدة، ليس لها جدوى ولا معنى. |
I hope that this session will meet the great expectations placed in us. | UN | كما آمل لها أن تلبّي التوقّعات الكبرى المنشودة منّا. |
At the same time excessive expectations on both sides and communication difficulties may decelerate this process. | UN | وفي الوقت نفسه، فإن التوقّعات المغالى فيها من كلا الطرفين والصعوبات التي تواجَه في الاتصالات قد تبطئ خطى هذه العملية. |
UNEP, through the Global Environment outlook process, will continue to conduct comprehensive, integrated and scientifically credible global environmental assessments. | UN | وسيواصل البرنامج، من خلال عملية التوقّعات البيئية العالمية، إجراء تقييمات بيئية عالمية شاملة ومتكاملة وذات مصداقية علمية. |
The corn yields surpassed projections, but we're still short with respect to ethanol production. | Open Subtitles | محاصيل الذرة تخطّت التوقّعات ولكننا مازلنا قاصرون في إنتاج الإيثانول |
Such illnesses took a particular toll on the future prospects of women and girls, who traditionally cared for the sick. | UN | فمثل هذه الأمراض توقِع خسائر فادحة في التوقّعات المستقبلية للنساء والفتيات، اللائي يبدين تقليدياً اهتماماً بالمرضى. |
If it failed to do so, the Guide to Practice would not fully meet the expectations that it had legitimately aroused. | UN | وإذا لم تفعل ذلك فإن دليل الممارسة لن يحقق كاملاً التوقّعات التي كان من حق اللجنة التعبير عنها. |
This has also increased expectations for effective responses at different levels to address the challenges. | UN | وأدّى هذا أيضاً إلى زيادة التوقّعات بشأن الاستجابة بتدابير فعّالة على مختلف المستويات للتصدّي إلى هذه التحدّيات. |
What expectations are justified depends on the specific contract and the risk allocation envisaged by the contract provisions, on customary usages and on the additional provisions of the Convention. | UN | وتتوقّف ما هي التوقّعات المبرّرة على العقد المحدّد وإلقاء التبعة كما تصوّره أحكام الاتفاقيّة. |
I think I'm really trying to lower expectations here. | Open Subtitles | أظنني أحاول حقًّا تخفيض التوقّعات المرجوّة منّي. |
It means that when you base your expectations only on what you see, you blind yourself to the possibilities of the new reality. | Open Subtitles | يَعْني بأنّ عندما تُسندُ كَ التوقّعات فقط على الذي تَرى، تَعمي نفسك إلى الإمكانياتِ الحقيقةِ الجديدةِ. |
You acted against all reasonable agreements and expectations. | Open Subtitles | تصرّفتِ بخلاف كلّ الاجراءات المعقولة و التوقّعات. |
You know, to prop up a lifetime of mediocre grades, getting by and avoiding all expectations. | Open Subtitles | تَعْرفُين، لدعم وقت الحياة بمتوسّط درجاتِ عُبُور وتَفادي كُلّ التوقّعات. |
My parents have certain expectations of me and archeology certainly isn't one of them. | Open Subtitles | أبويّ عندهم بعض التوقّعات منّي وعلم التاريخ بالتأكيد ليس أحدهم. |
Failure on your part to live up to these very reasonable expectations will result in swift resumption of a non-sex situation. | Open Subtitles | ماذا؟ فشلت من ناحيتك للحب لهذه التوقّعات المعقولة سيؤدّي إلى الإستئناف السريع لحالة غير جنسية |
In the extremes of the solar system, where the sun barely penetrates, the last giant defied all expectations. | Open Subtitles | هنا في النهايات البعيدة للنظام الشمسي حيث تخترق الشمس بالكاد العـمــلاق الأخـــيـر تحـدّى كلّ التوقّعات |
The findings of the Rwanda outlook report have been adopted by Parliament. | UN | وقد اعتمد البرلمان نتائج تقرير التوقّعات الخاص برواندا. |
Projected income is considerably lower than that of the previous biennium given the current outlook on interest rates on the financial markets. | UN | ومستوى الإيرادات المتوقّعة أقل كثيرا من إيرادات فترة السنتين السابقة، بالنظر إلى التوقّعات الراهنة بشأن أسعار الفائدة في الأسواق المالية. |
Projected income is considerably lower than that of the previous biennium given the current outlook on interest rates on the financial markets. | UN | ومستوى الإيرادات المتوقّعة أقل كثيرا من إيرادات فترة السنتين السابقة، بالنظر إلى التوقّعات الراهنة بشأن أسعار الفائدة في الأسواق المالية. |
All international projections indicate that we will continue to grow at an annual rate of 6 per cent for the next six years, since we are already assured of $38 billion in investments to be made, in addition to investments in the agricultural and manufacturing sectors. | UN | وتشير جميع التوقّعات الدولية إلى أننا سنواصل النمو بمعدل سنوي قدره 6 في المائة للسنوات الست المقبلة، ذلك أنه تأكد لنا فعلا بلوغ مبلغ 38 بليون دولار من الاستثمارات المقرر القيام بها، إضافة إلى الاستثمارات في قطاعَي الزراعة والتصنيع. |
Such prospects highlighted the urgency of promoting sustainability and integrating culture and development in the tourism sector. | UN | وتؤكد مثل هذه التوقّعات أهمية تعزيز استدامة وإدماج الثقافة والتنمية في قطاع السياحة. |
At the second and fourth meetings of the extended Bureau, the Secretariat circulated the provisional documentation forecast for the Twelfth Congress. | UN | وعمَّمت الأمانة، أثناء انعقاد الاجتماعين الثاني والرابع للمكتب الموسّع، التوقّعات المؤقتة المتعلقة بالوثائق التي ستقدّم إلى المؤتمر الثاني عشر. |