Progress has been made, with the number of countries that have concluded additional protocols increasing from 39 to 83 over the past three years. | UN | وقد تم إحراز تقدم، مع ارتفاع عدد البلدان التي أبرمت بروتوكولات إضافية من 39 إلى 83 بلدا على مدى السنوات الثلاث الماضية. |
Kenya and Seychelles also benefit from assistance provided by the European Union and the States that have concluded transfer arrangements with them. | UN | كما تستفيد سيشيل وكينيا من المساعدة المقدمة من الاتحاد الأوروبي ومن الدول التي أبرمت اتفاقات ترتيبات معهما. |
We thank those States that have entered into agreements with States with extensive economic zones for the orderly exploitation of their fishery resources. | UN | ونشكر الدول التي أبرمت اتفاقات مع الدول التي تتوفر على مناطق اقتصادية واسعة النطاق بغية الاستغلال المنظم لمواردها السمكية. |
Obviously, the agreements and accords that have been concluded between the parties to this complex process must be implemented. | UN | وغني عن القول إن مختلف الاتفاقات التي أبرمت بين أطراف هذه العملية المعقدة لا بد من تنفيذها أيضا. |
The total number of States that had concluded additional protocols was 119, with 21 having done so since May 2010. | UN | وبلغ إجمالي عدد الدول التي أبرمت بروتوكولات إضافية 119 من بينها 21 دولة قامت بإبرامها منذ عام 2010. |
The commercial transaction was limited to the parties which had concluded the contract. | UN | إذ أن المعاملة التجارية تقتصر على الأطراف التي أبرمت العقد. |
It also had a complete list of the 19 transfer agreements that had been concluded pursuant to article 13 of the Fund's Regulations. | UN | كما تضمنت قائمة كاملة باتفاقات النقل الـ 19 التي أبرمت عملا بالمادة 13 من النظام الأساسي للصندوق. |
The ABM Treaty, which was concluded in 1972, constitutes the cornerstone of the global strategic balance and international security. | UN | وتشكل المعاهدة، التي أبرمت في عام 1972، حجر الزاوية في التوازن الاستراتيجي العالمي والأمن الدولي. |
The Secretary-General also takes note of the fact that a number of ethnic nationality groups that have concluded ceasefires with the Government have recently echoed these sentiments. | UN | ويلاحظ أيضا الأمين العام أن عددا من مجموعات القوميات العرقية التي أبرمت اتفاقات لوقف إطلاق النار مع الحكومة أعربت مؤخرا عن هذه المشاعر نفسها. |
Other countries that have concluded similar agreements are the Republic of Mali, the Republic of Benin and the Kingdom of Swaziland. | UN | والبلدان الأخرى التي أبرمت اتفاقات مماثلة هي جمهورية مالي وجمهورية بنن ومملكة سوزيلند. |
Sentences are served in Member States that have concluded enforcement of sentence agreements. | UN | ويتم قضاء العقوبات في البلدان الأعضاء في الأمم المتحدة التي أبرمت اتفاقات بشأن إنفاذ الأحكام. |
Finally, let me reiterate our appreciation to those six Member States that have entered into agreements for the enforcement of sentences handed down by the ICTR. | UN | وأخيرا، اسمحوا لي أن أؤكد من جديد على تقديرنا للدول الأعضاء الست التي أبرمت اتفاقات لإنفاذ الأحكام التي أصدرتها المحكمة. |
Regional and branch libraries are co-managed by local councils that have entered into written agreements with the Department of Libraries and Archives to this effect. | UN | ويشترك في إدارة المكتبات الإقليمية والفرعية المجالس المحلية التي أبرمت اتفاقا خطيا لهذا الغرض مع إدارة المكتبات والمحفوظات. |
The agreements that have been concluded with respect to the Ems-Dollard estuary are regarded by many as exemplary of how to deal with a situation where no agreement concerning a boundary can be reached between two countries. | UN | وينظر العديد إلى الاتفاقات التي أبرمت فيما يتعلق بمصب إمس - دولارد كاتفاقات نموذجية لكيفية التعامل مع حالة لا يمكن التوصل فيها إلى اتفاق على الحدود بين بلدين. |
Number of partnership agreements that have been concluded and/or are being initiated within the framework of the UNCCD (please provide information where appropriate): | UN | عدد اتفاقيات الشراكة التي أبرمت و/أو بدأت في إطار اتفاقية مكافحة التصحر (الرجاء تقديم معلومات عند الاقتضاء): |
Such notes would not, of course, be binding on States that had concluded a convention among themselves. | UN | وقال إن هذه الملاحظات لن تكون، بالطبع، ملزمة للدول التي أبرمت اتفاقية فيما بينها. |
However, religious ceremonies were also allowed for religious communities which had concluded a contract with the State. | UN | غير أن المراسيم الدينية مسموح بها أيضا بالنسبة إلى المجتمعات الدينية التي أبرمت عقدا مع الدولة. |
1. The Parties shall apply in their relations the provisions of the following bilateral agreements that had been concluded between the Republic of Greece and the former Socialist Federal Republic of Yugoslavia on 18 June 1959: | UN | ١ - يطبق الطرفان في علاقاتهما أحكام الاتفاقات الثنائية التالية التي أبرمت بين جمهورية اليونان وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية السابقة في ٨١ حزيران/يونيه ٩٥٩١ وهي: |
Furthermore, the European Union encourages speedy ratification of the ILO Convention concerning the prohibition and immediate action for the elimination of the worst forms of child labour, which was concluded this year. | UN | وفضلا عن ذلك، يشجع الاتحاد اﻷوروبي على سرعة التصديق على اتفاقية منظمة العمل الدولية التي أبرمت هذا العام والمتعلقة بحظر أسوأ أشكال عمل اﻷطفال، واتخاذ اﻹجراءات الفورية لمنعها. |
:: Ensure wide dissemination at Headquarters and in the field of the agreements reached at this and previous meetings. | UN | ■ كفالة التوزيع الواسع للاتفاقات التي أبرمت في هذا الاجتماع والاجتماعات السابقة، في المقر والميدان. |
The number of families which have concluded such agreements is increasing yearly. | UN | ويتزايد سنويا عدد الأسر التي أبرمت اتفاقات من هذا القبيل. |
13. In paragraph 68, the Board recommended that the Administration maintain a schedule showing the link between the renovation costs and the (i) actual value of the signed guaranteed maximum price contracts and (ii) estimated value of the guaranteed maximum price contracts to be signed. | UN | 13 - وفي الفقرة 68، أوصى المجلس بأن تلتزم الإدارة بجدول يبين الصلة بين تكاليف التجديد وكل مما يلي: ' 1` القيمة الفعلية لعقود أقصى سعر مضمون التي أبرمت بالفعل؛ ' 2` القيمة المتوقعة لعقود أقصى سعر مضمون التي سيتم توقيعها. |
The Special Rapporteur also met with representatives of legal parties and leaders of ethnic groups that had entered into a ceasefire with the Government. | UN | كما اجتمع المقرر الخاص بممثلي الأحزاب القانونية وقادة الجماعات العرقية التي أبرمت اتفاقات لوقف إطلاق النار مع الحكومة. |
On that day we became a member of the Commonwealth of Nations and acceded to a number of treaties and conventions that were concluded under several formal arrangements of yesteryear. | UN | إذ أصبحنا في ذلك اليوم عضوا في كومنولث الدول، وانضممنا إلى عدد من المعاهدات والاتفاقيات التي أبرمت في السنين الغابرة في إطار العديد من الترتيبات الرسمية. |
The Conference on Disarmament in Geneva has negotiated most of the major disarmament treaties which have been concluded in the post-war period. | UN | ولقد تفاوض مؤتمر نزع السلاح في جنيف على معظم معاهدات نزع السلاح الرئيسية التي أبرمت في فترة ما بعد الحرب. |