"التي أبلغ عنها" - Translation from Arabic to English

    • reported by
        
    • the reported
        
    • have been reported
        
    • reported to
        
    • of reported
        
    • those reported
        
    Such results are mainly due to the high figures reported by one single country in East Asia. UN وتُعزى هذه الأرقام أساساً إلى الأرقام العالية التي أبلغ عنها بلد واحد في شرق آسيا.
    The lack of quantitative data also underlines the importance of interpreting trends reported by experts with particular caution. UN ويؤكد انعدام البيانات الكمية أيضا أهمية توخي الحذر الشديد في تفسير الاتجاهات التي أبلغ عنها الخبراء.
    The cases reported by the refugees including women have been prosecuted. UN وقد تمت ملاحقة القضايا التي أبلغ عنها اللاجئون، في المحاكم.
    It is also working to verify the locations of the reported bombings. UN كما أنها تعمل على التحقق من مواقع القصف التي أبلغ عنها.
    Performance measures: Number of incidents of human rights violations reported by civilian observers in the affected areas UN مقاييس الأداء: عدد حوادث انتهاك حقوق الإنسان في المناطق المتضررة التي أبلغ عنها المراقبون المدنيون
    Seizures of methamphetamine reported by Subcommission member States were very limited. UN وكانت مضبوطات الميثامفيتامين التي أبلغ عنها أعضاء اللجنة الفرعية محدودة جداً.
    Investigators also gathered medical records from Gaza hospitals to assess injuries reported by Palestinian complainants. UN وجمع المحققون أيضا سجلات طبية من مستشفيات غزة بغرض تقييم الإصابات التي أبلغ عنها مقدمو الشكاوى الفلسطينيون.
    None of the allegations of sexual exploitation reported by the consultants was substantiated, however. UN ولكن لم يثبت صحة أي ادعاء من ادعاءات الاستغلال الجنسي التي أبلغ عنها الاستشاريان.
    For Kazakhstan, the value given is as reported by the Party. UN والقيمة المقدمة في حالة كازاخستان هي القيمة التي أبلغ عنها الطرف.
    On investigation, UNIKOM concluded that a shooting incident had occurred in the area reported by the Kuwaitis. UN ولدى التحقيق، استنتجت البعثة أنه حدث إطلاق للنار في المنطقة التي أبلغ عنها الكويتيون.
    Provision for 2004 expenditure reported by UNDP which is kept in suspense UN الاعتمادات المخصصة لنفقات عام 2004 التي أبلغ عنها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، وما زالت معلقة
    ** Two of the four allegations reported by WFP related to the same staff member. Annex IV UN ** كان ادعاءان من الادعاءات الأربعة التي أبلغ عنها برنامج الأغذية العالمي يتعلقان بنفس الموظف.
    Verification of expenditures reported by the governmental partners should be completed before the end of the year. UN ومن المتوقع لعملية التحقق من النفقات التي أبلغ عنها الشركاء الحكوميون أن تنجز قبل نهاية السنة.
    A number of potential benefits of the system were reported by the Section, such as: UN ويرد فيما يلي عدد من الفوائد المحتملة للنظام التي أبلغ عنها القسم:
    Expenses reported by implementing partners against current-year agreements UN المصروفات التي أبلغ عنها الشركاء المنفذون مقابل اتفاقات العام الجاري
    Consequently, the Working Group must give credence to the relevant facts reported by the source. UN وبالتالي، لا يسع الفريق العامل إلّا أن يصدق الوقائع ذات الصلة التي أبلغ عنها المصدر.
    Approximately 34 per cent of the reported 7,604 cases in 2007 were in women. UN وكان قرابة 34 في المائة من حالات الإصابة التي أبلغ عنها في عام 2007 والتي بلغت 604 7 حالات بين النساء.
    The incidents described below represent only a small selection of the reported incidents: UN وتصف الحوادث المشار إليها أدناه بعض الحوادث القليلة التي أبلغ عنها البرنامج:
    The average of the reported rates was 2.42 incidents per 100,000 inhabitants per year. UN فمتوسط المعدلات التي أبلغ عنها كان 2.42 حادثـة لكـل 000 100 نسمة في السنة.
    Extreme situations that have been reported in the context of irregular migration include: UN وتتضمن الحالات الصارخة التي أبلغ عنها في سياق الهجرة غير النظامية ما يلي:
    In each of the cases reported to date the proscribed cargo originated in the Democratic People's Republic of Korea. UN وفي كل من الحالات التي أبلغ عنها حتى تاريخه كان منشأ الشحنة المحظورة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    The first part of 2011 saw a rise in the number of reported security incidents. UN فقد شهد الجزء الأول من عام 2011 ارتفاعا في عدد الحوادث الأمنية التي أبلغ عنها.
    The figures differ slightly from those reported in prior years owing to a reclassification exercise undertaken by the Office of Internal Oversight Services during the reporting period. UN وتختلف الأرقام اختلافا طفيفا عن الأرقام التي أبلغ عنها في السنوات السابقة بسبب عملية اضطلع بها المكتب لإعادة التصنيف في أثناء الفترة المشمولة بالتقرير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more