HUMANITARIAN LAW committed in THE TERRITORY OF THE FORMER YUGOSLAVIA SINCE 1991 | UN | الإنساني الدولي التي ارتكبت في إقليم يوغوسلافيا السابقة منذ عام 1991 |
The most gruesome crimes in Bosnia and Herzegovina were committed in pursuance of a systematic policy by the aggressors. | UN | فأبشــع الجرائم التي ارتكبت في البوسنة والهرسك كانت جرائــم مرتكزة علــى سياسة منهجية مرسومة من قبل المعتدين. |
Violations of INTERNATIONAL HUMANITARIAN LAW committed in THE TERRITORY OF | UN | التي ارتكبت في إقليم يوغوسلافيا السابقة منذ عام ١٩٩١ |
HUMANITARIAN LAW committed in THE TERRITORY OF THE FORMER YUGOSLAVIA SINCE 1991 | UN | للقانون اﻹنساني التي ارتكبت في إقليم يوغوسلافيا السابقة منذ عام ١٩٩١ |
The abominable acts of terrorism perpetrated in the United States caught us unawares and struck fear in our hearts. | UN | لقد أخذتنا أعمال الإرهاب المقيتة التي ارتكبت في الولايات المتحدة على حين غرة وبثت الخوف والفزع في قلوبنا. |
In this capacity he has dealt with sentence execution up to life imprisonment against persons convicted for war crimes committed in Rome in 1943. | UN | وقد عالج بهذه الصفة تنفيذ أحكام السجن مدى الحياة التي صدرت ضد المتهمين في جرائم الحرب التي ارتكبت في روما عام 1943. |
The Prosecutor will focus on those accused who bear the heaviest responsibility for the crimes committed in 1994. | UN | وسيركز المدعي العام على المتهمين الذين يتحملون أكبر مسؤولية عن الجرائم التي ارتكبت في عام 1994. |
The exchange of information with the CIS member States was stepped up following the terrorist acts committed in Uzbekistan. | UN | وزاد تبادل المعلومات مع الدول الأخرى في رابطة الدول المستقلة إثر الأعمال الإرهابية التي ارتكبت في أوزبكستان. |
Deeply concerned about the atrocities and Violations of human rights committed in Côte d'Ivoire in relation to the conclusion of the 2010 presidential election, | UN | وإذ يساوره بالغ القلق إزاء الفظائع وانتهاكات حقوق الإنسان التي ارتكبت في كوت ديفوار في سياق عقد انتخابات 2010 الرئاسية، |
The crimes committed in the former Yugoslavia and Rwanda over the past decade continue to haunt our collective conscience. | UN | وما زالت الجرائم التي ارتكبت في يوغوسلافيا السابقة ورواندا خلال العقد الماضي تؤرق ضميرنا الجماعي. |
(iii) To give all necessary support to strengthening the monitoring and reporting of violations against children, in particular those committed in the Tarai region; | UN | ' 3` وتقديم كل الدعم اللازم لتعزيز رصد الانتهاكات المرتكبة ضد الأطفال والإبلاغ عنها، لا سيما تلك التي ارتكبت في منطقة تَراي؛ |
Had the international community been able to punish those responsible for the crimes committed in Gaza, perhaps we would not have witnessed such new atrocities. | UN | ولو كان المجتمع الدولي قد عاقب المسؤولين عن الجرائم التي ارتكبت في غزة، ربما كنا لم نشهد هذه الأعمال الوحشية الجديدة. |
Condemning strongly once again the crime of genocide and crimes against humanity committed in Rwanda in 1994, | UN | وإذ تدين بقوة مرة أخرى جريمة الإبادة الجماعية والجرائم ضد الإنسانية التي ارتكبت في رواندا في عام 1994، |
She also stressed that the Tribunal had competence only over crimes committed in the course of armed conflict. | UN | كما أكدت على أن سلطة المحكمة محصورة في الجرائم التي ارتكبت في غضون الصراع المسلح. |
LAW committed in THE TERRITORY OF THE FORMER | UN | الدولــي التي ارتكبت في إقليم يوغوسلافيا السابقة |
Financing of the International Tribunal for the Prosecution of Persons Responsible for Serious Violations of International Humanitarian Law committed in THE TERRITORY OF THE Former Yugoslavia since 1991 | UN | عن الانتهاكات الجسيمة للقانون اﻹنسانــي الدولي التي ارتكبت في إقليم يوغوسلافيا السابقة منذ عام ١٩٩١ |
Financing of the International Tribunal for the Prosecution of Persons Responsible for Serious Violations of International Humanitarian Law committed in THE TERRITORY OF THE Former Yugoslavia since 1991 | UN | عن الانتهاكات الجسيمة للقانون اﻹنسانــي الدولي التي ارتكبت في إقليم يوغوسلافيا السابقة منذ عام ١٩٩١ |
He noted in that connection that the Committee had not received the clarifications requested concerning abuses committed in the past. | UN | وفي هذا الشأن، لم تتلق اللجنة اﻹيضاحات المطلوبة عن التجاوزات التي ارتكبت في الماضي. |
Also reviewed several investigations on war crimes committed in northern Italy in 1943. | UN | وراجع تحقيقات عدة بشأن جرائم الحرب التي ارتكبت في شمال إيطاليا في عام 1943. |
This accounts for 17.5 per cent of the total number of crimes of a general character committed in that period. | UN | ويشكل ذلك نسبة تبلغ 17.5 في المائة من الجرائم ذات السمة العامة التي ارتكبت في تلك الفترة. |
Extra resources will continue to be required to investigate and prosecute those responsible for the grave crimes that have been perpetrated in Kosovo. | UN | وستظل هناك حاجة إلى موارد إضافية للتحقيق مع المسؤولين عن الجرائم الخطيرة التي ارتكبت في كوسوفو ومحاكمتهم. |
The Tribunal aims to reach those who orchestrated crimes committed on the ground — that is, military and political leaders. | UN | وتستهدف المحكمة التوصل إلى اﻷشخاص الذين نسقوا الجرائم التي ارتكبت في الميدان، وأعني بذلك الزعماء العسكريين والسياسيين. |
115. On 28 December 1998 the Republic of Guinea instituted proceedings against the Democratic Republic of the Congo by filing an " Application for purposes of diplomatic protection " , in which it requested the Court to find that " the Democratic Republic of the Congo is guilty of serious breaches of international law committed upon the person of a Guinean national " , Mr. Ahmadou Sadio Diallo. | UN | 115- أقامت جمهورية غينيا في 28 كانون الأول/ديسمبر 1998 دعوى ضد جمهورية الكونغو الديمقراطية بموجب " طلب من أجل توفير الحماية الدبلوماسية " طالبت فيه المحكمة بـ " إدانة جمهورية الكونغو الديمقراطية للانتهاكات الخطيرة للقانون الدولي التي ارتكبت في حق مواطن غيني " ، هو السيد أحمدو صاديو ديالو. |
A criminal investigation was opened in order to shed light on any possible links between events that have occurred in Switzerland and the terrorist attacks perpetrated in the United States. | UN | فتح تحقيق جنائي بهدف تسليط الضوء على جود علاقات محتملة بين وقائع حصلت في سويسرا والأعمال الإرهابية التي ارتكبت في الولايات المتحدة. |
Secondly, henceforth, the management of the system should avoid the mistakes that have been made in the past. | UN | ثانيا، ينبغي ﻹدارة النظام ، من اﻵن فصاعدا، أن تتجنب اﻷخطاء التي ارتكبت في الماضي. |