"التي تأذن" - Translation from Arabic to English

    • authorizing
        
    • authorized by
        
    • that authorize
        
    • that authorizes
        
    • which authorizes
        
    • they authorize
        
    • that have authorized
        
    • which authorized
        
    It was pointed out that resolutions authorizing or renewing mission mandates are prime targets for mainstreaming for two reasons. UN وأشيرَ إلى أن القرارات التي تأذن بولايات البعثات أو تجددها تشكل أهدافا رئيسية لتعميم هذه المراعاة لسببين.
    Counsel refers to enclosed affidavits authorizing counsel to represent the victim’s family and dependants in national proceedings. UN ويشير المحامي إلى التوكيلات المرفقة التي تأذن له بتمثيل أسرة الضحية ومعاليها في القضية الوطنية.
    It was pointed out that the State authorizing and monitoring the operation, or receiving benefits from it, should also participate in bearing the loss. UN وأشير أيضاً إلى أن الدولة التي تأذن بالنشاط وتراقبه أو التي تستفيد منه ينبغي أن تشارك أيضاً في تحمل الخسارة.
    and other political initiatives authorized by the General Assembly UN والمبادرات السياسية الأخرى التي تأذن بها الجمعية العامة
    This is why, both historically and today, States that authorize security through pledge agreements require the encumbered assets to be tangible property. UN وهذا هو السبب الذي جعل في الماضي ويجعل اليوم الدول التي تأذن بالضمان من خلال اتفاقات الرهن تشترط أن تكون الموجودات المرهونة ممتلكات ملموسة.
    The office provides such advice and informs the staff member that DHR is the division that authorizes such activities. UN ويقدم المكتب هذه المشورة ويبلغ الموظف أن شعبة الموارد البشرية هي الشعبة التي تأذن بهذه الأنشطة.
    “Referring to Article 11 of the Charter of the United Nations, which authorizes the General Assembly to consider the general principles of cooperation in the maintenance of international peace and security and to make recommendations to the Members of the Organization or to the Security Council or to both, UN " وإذ تشير إلى المادة ١١ من ميثاق اﻷمم المتحدة، التي تأذن للجمعية العامة بالنظر في المبادئ العامة للتعاون في حفظ السلم واﻷمن الدوليين وتقديم توصيات بشأنها إلى أعضاء المنظمة أو إلى مجلس اﻷمن أو إلى كليهما،
    It is also responsible for many of the decisions authorizing and implementing United Nations reform. UN وهي أيضا مسؤولة عن الكثير من القرارات التي تأذن بإصلاح الأمم المتحدة وتنفيذه.
    He does not submit, however, letters authorizing him to act on their behalf. UN ومع ذلك فإنه لا يقدم الرسائل التي تأذن له بالتصرف بالنيابة عنهم.
    Additionally, commitments provided to the United Nations Development Programme authorizing payments on behalf of field offices are obligated and expenditure is recorded against the field office. UN والالتزامات إزاء برنامج الأمم المتحدة الإنمائي التي تأذن بالمدفوعات نيابة عن المكاتب الميدانية هي نفقات ملتزم بها وتسَّجل خصما من مخصصات المكتب الميداني.
    Furthermore, they should particularly refrain from using the veto on resolutions authorizing the use of force or imposing sanctions. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي أن يمتنعوا بصورة خاصة عن استخدام حق النقض بشأن القرارات التي تأذن باستخدام القوة أو فرض الجزاءات.
    However, a restriction on ultra-hazardous activities could be justified insofar as the State authorizing them should also assume the resulting risk. UN ومع ذلك يمكن تبرير قيدٍ يفرض على الأنشطة الجسيمة الخطورة بقدر ما أن الدولة التي تأذن بممارستها تتحمل كذلك الخطر الناتج.
    The General Customs Administration ensures strict control of the authenticity of signatures authorizing the import or export of such materials. UN وتكفل الإدارة العامة للجمارك رقابة صارمة على صحة التوقيعات التي تأذن باستيراد هذه المواد أو تصديرها.
    III. INITIAL MEASURES authorizing COMMITMENTS FOR THE UNITED NATIONS OBSERVER MISSION IN GEORGIA . 18 - 19 5 UN التدابير اﻷولية التي تأذن بالدخول في التزامات تتعلق ببعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جورجيا
    To supply small arms and light weapons only to Governments or to entities duly authorized by Governments. UN إمداد الحكومات فقط بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة أو الكيانات التي تأذن لها الحكومات حسب الأصول.
    Support to African Union peacekeeping operations authorized by the United Nations UN دعم عمليات الاتحاد الأفريقي لحفظ السلام التي تأذن بها الأمم المتحدة
    Support to African Union peacekeeping operations authorized by the United Nations: report of the Secretary-General UN دعم عمليات الاتحاد الأفريقي لحفظ السلام التي تأذن بها الأمم المتحدة: تقرير الأمين العام
    At the administrative level, cooperatives have the status of autonomous organizations, but are limited by certain legal provisions that authorize the National Institute for Cooperative Development to oversee and control their activities. UN وعلى المستوى اﻹداري، فإن للتعاونيات مركز المنظمات المستقلة، ولكن تقيدها بعض اﻷحكام القانونية التي تأذن للمعهد الوطني لتطوير التعاونيات باﻹشراف على أنشطتها ومراقبتها.
    As the decision-making body that authorizes the deployment of peacekeeping operations, the Security Council should improve its working methods and decision-making mechanism in order to help peacekeeping operations to carry out their missions more effectively. UN ومجلس الأمن، بصفته الهيئة المسؤولة عن اتخاذ القرارات التي تأذن بنشر عمليات حفظ السلام، ينبغي له أن يحسن أساليب عمله وآلية صنع القرار فيه لمساعدة عمليات حفظ السلام على تنفيذ مهامها بصورة أكثر فعالية.
    3. Paragraph 10 of the annex provides that the " review of implementation of the Convention and the Mechanism shall be under the authority of the Conference, in accordance with article 63 of the Convention " , which authorizes the Conference to agree upon activities, procedures and methods of work in order to achieve the Convention's objectives. UN 3- وتنص الفقرة 10 من المرفق على أن " يخضع استعراض تنفيذ الاتفاقية وآلية الاستعراض لسلطة المؤتمر، وفقا للمادة 63 من الاتفاقية " ، التي تأذن للمؤتمر بأن يتفق على أنشطته وإجراءاته وطرائق عمله بغية تحقيق أهداف الاتفاقية.
    they authorize the ratification of treaties, implement international law and determine state policy on international organizations. UN وهي التي تأذن بالتصديق على المعاهدات، وتنفيذ القانون الدولي، وتحديد سياسة الدول فيما يتعلق بالمنظمــات الدوليــة.
    This provision shall not abrogate the right of the representatives of staff representative bodies to address and advocate their views to legislative bodies that have authorized them to submit their views. UN ولا يلغي هذا الحكم حق ممثلي الهيئات التي تمثل الموظفين في عرض آرائهم والدعوة لها أمام الهيئات التشريعية التي تأذن لهم بعرض آرائهم.
    Paragraphs 3 and 4 of that document outline the provisions of General Assembly resolution 51/180 which authorized continued GA funding in 1998, as well as continuation of the Trust Fund and the Special Voluntary Fund. UN وتجمل الفقرتان ٣ و٤ من تلك الوثيقة أحكام قرار الجمعية العامة ١٥/٠٨١ التي تأذن بأن تستمر الجمعية العامة في التمويل في عام ٨٩٩١ وأن يستمر اﻹبقاء على الصندوق الاستئماني وصندوق التبرعات الخاص.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more