"التي تبلغ" - Translation from Arabic to English

    • amounting to
        
    • in the amount of
        
    • which amounts to
        
    • with a
        
    • reported
        
    • with an
        
    • reporting
        
    • that report
        
    • which amount to
        
    • which amounted to
        
    • informing of
        
    • the amounts of
        
    In addition, the excess resources, amounting to $408,000, would be surrendered for the financing of other special political missions. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن الموارد الزائدة التي تبلغ 000 408 دولار ستُحول لتمويل البعثات السياسية الخاصة الأخرى.
    It also gives preferential treatment to imports from China amounting to 32 per cent of its total imports. UN كما أنها تعامِل الواردات من الصين، التي تبلغ 32 في المائة من مجموع وارداتها، معاملة تفضيلية.
    The non-post resources in the amount of $25,000 relate to travel undertaken by the staff of these offices. UN وتتصل الموارد غير المتعلقة بالوظائف، التي تبلغ 000 25 دولار، بتكاليف سفر موظفي هاتين الشعبتين.
    For children with major physical and mental disabilities, a grant is paid in addition to the family allowance, which amounts to EUR 131 per month. UN وتصرف منحة عن الأطفال المصابين بإعاقات بدنية وعقلية شديدة، بالإضافة إلى الإعانة العائلية التي تبلغ 131 يورو شهرياً.
    Argentina, with a 4,500-kilometre coastline that is home to significant living resources, wishes to stress its desire to preserve the marine environment and adopt the necessary measures for this purpose in accordance with international law. UN واﻷرجنتين، بحدودها الساحلية التي تبلغ ٥٠٠ ٤ كيلومتر والتي تعيش فيها موارد حية هامة، تود أن تؤكد رغبتها في الحفاظ على البيئة البحرية واعتماد التدابير اللازمة لهذا الغرض وفقا للقانون الدولي.
    They are rooted in UNODC's statistical databases, but also depend upon the data reported by States. UN وهي متأصّلة في قواعد البيانات الإحصائية للمكتب ولكنها تعتمد كذلك على البيانات التي تبلغ عنها الدول.
    The total land area is 271 square miles, with an additional 2,776 square miles of lagoon area. UN وتبلغ المساحة الكلية لأراضيها 271 ميلاً مربعاً مضافاً إليها منطقة البحيرات التي تبلغ مساحتها 776 2 ميلاً مربعاً.
    Increased number of States reporting to the Committee on compliance issues UN ازدياد عدد الدول التي تبلغ اللجنة بشأن المسائل المتعلقة بالامتثال
    Owing to timely detection, no payment was made for the fraudulent invoices, amounting to $86,621. UN وبسبب انكشاف الأمر في الوقت المناسب، لم يتم تسديد الفواتير المزورة التي تبلغ قيمتها 621 86 دولار.
    Projects by the United Nations Relief and Works Agency for Palestine Refugees in the Near East (UNRWA) amounting to some $93 million had been suspended. UN وقال إن مشاريع وكالة الأونروا التي تبلغ قيمتها نحو 93 مليون دولار قد عُلّقت.
    As a result, recent demands for funds amounting to $26 million have greatly exceeded the contribution of the Government of Spain. UN ونتيجة لذلك، فإن الطلبات الأخيرة على الأموال، التي تبلغ 26 مليون دولار، تجاوزت كثيرا مساهمة حكومة إسبانيا.
    This increase includes investment funds amounting to $17 million that are designed to increase future income. UN وتشمل هذه الزيادة الصناديق الاستثمارية التي تبلغ قيمتها 17 مليون دولار المنشأة لزيادة الدخل في المستقبل.
    The Advisory Committee recommends that the unencumbered balance of $1,304,600, as well as other income/adjustments in the amount of $17,720,800, be credited to Member States in a manner to be determined by the Assembly. UN وتوصي اللجنة بأن يُقيد لحساب الدول الأعضاء الرصيد الحر البالغ 600 304 1 دولار، وكذلك الإيرادات والتسويات الأخرى التي تبلغ قيمتها 800 720 17 دولار، وذلك بالطريقة التي تحددها الجمعية.
    The Advisory Committee recommends that the unencumbered balance of $24,334,600, as well as other income/adjustments in the amount of $27,528,400, be credited to Member States in a manner to be determined by the General Assembly. UN وتوصي اللجنة بأن يُقيَّد لحساب الدول الأعضاء الرصيد الحر البالغ 600 334 24 دولار، وكذلك الإيرادات والتسويات الأخرى التي تبلغ قيمتها 400 528 27 دولار، وذلك بالطريقة التي تحدِّدها الجمعية العامة.
    Only families with four or more children receive this compensation, in the amount of 2.5 lei for each child. UN ولا تستفيد من هذه التعويضات، التي تبلغ 2.5 ليو ملدوفي للطفل الواحد، إلا الأسر التي تضم أربعة أطفال أو أكثر.
    The present report contains the budget for the United Nations Stabilization Mission in Haiti (MINUSTAH) for the period from 1 July 2013 to 30 June 2014, which amounts to $572,270,800. UN موجز يتضمن هذا التقرير ميزانية بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي للفترة من 1 تموز/يوليه 2013 إلى 30 حزيران/يونيه 2014، التي تبلغ 800 270 572 دولار.
    The present report contains the budget for the United Nations Disengagement Observer Force (UNDOF) for the period from 1 July 2011 to 30 June 2012, which amounts to $49,561,700. UN يتضمن هذا التقرير ميزانية قوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك للفترة من 1 تموز/يوليه 2011 إلى 30 حزيران/يونيه 2012، التي تبلغ قيمتها 700 561 49 دولار.
    The Panel finds that components of this claim element with a claimed value of US$245,352 are not adequately supported by the evidence submitted. UN ويرى الفريق أن مكونات عنصر المطالبة هذا التي تبلغ قيمتها المعلنة ٢٥٣ ٥٤٢ دولارا لا تؤيدها اﻷدلة المقدمة تأييدا كافيا.
    Example data for metallic projections with a kinetic energy of 20 J and 8 J UN بيانات مقدمة كمثال للشظايا المعدنية التي تبلغ طاقتها الحركية ٠٢ جول و٨ جول
    Implement processes to ensure that information reported by country offices is verified and supported by documentation UN تنفيذ عمليات لضمان التحقق من صحة المعلومات التي تبلغ عنها المكاتب القطرية وأنها مدعمة بالوثائق
    The Advisory Committee recommends that the General Assembly approve the donation of assets with an inventory value of $2,799,400 and a corresponding residual value of $1,726,300 to the Government of Burundi on a free-of-charge basis. UN وتوصي اللجنة الاستشارية الجمعية العامة بأن توافق على التبرع بالأصول التي تبلغ قيمتها الدفترية 400 799 2 دولار وقيمة متبقية مقابلة قدرها 300 726 1 دولار إلى حكومة بوروندي على أساس مجاني.
    The number of countries reporting casualties and also the number of casualties had declined substantially since 2003. UN وهبطت أعداد البلدان التي تبلغ عن إصابات وكذلك أعداد الإصابات هبوطاً كبيراً منذ عام 2003.
    (ii) Increased number of countries that report on their measures to improve housing policies and land management practices UN ' 2` زيادة عدد البلدان التي تبلغ بأنها اتخذت تدابير لتحسين سياسات الإسكان وممارسات إدارة الأراضي
    The economic compensation is full benefits for 12 months, which amount to DKK 183,000 pr. year. UN أما التعويض الاقتصادي فيتمثل في الاستحقاقات الكاملة لمدة 12 شهرا التي تبلغ 000 183 كرونة دانمركية في السنة.
    It was further agreed that the priority target for resource mobilization should be to recoup the 30 per cent reduction in IPF resources, which amounted to $12.6 million. IV. PROGRAMME EFFECTIVENESS AND PRELIMINARY IMPACT UN كما اتفق على أن يكون الهدف اﻷول من أجل تعبئة الموارد استعادة نسبة التخفيض في موارد رقم التخطيط الارشادي، التي تبلغ ٣٠ في المائة، والتي تصل قيمتها إلى ١٢,٦ مليون دولار.
    (c) Number of communications from States and entities informing of compliance-related issues UN (ج) عدد الرسائل الواردة من الدول والكيانات التي تبلغ عن المسائل المتصلة بالامتثال
    He underscored the importance of what the National Committees do and the amounts of funds they raise for UNICEF -- about one third of its income. UN وشدد على أهمية ما تقوم به اللجان الوطنية، والأموال التي تجمعها لليونيسيف، التي تبلغ حوالي ثلث إيراداتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more