"التي تتفق" - Translation from Arabic to English

    • in line
        
    • that are consistent
        
    • which are consistent
        
    • in accordance
        
    • in conformity
        
    • that are in accord
        
    • which is compatible
        
    • in keeping
        
    • that align
        
    • consistent with
        
    • that were compatible
        
    • which accords
        
    • were consistent
        
    iii) Activities in line with the Millennium Development Goals UN ' 3` الأنشطة التي تتفق مع الأهداف الإنمائية للألفية
    Increased awareness of policies, standard operating procedures, guidelines and training standards and tools that are consistent with United Nations principles and reflect lessons learned UN زيادة الوعي بالسياسات العامة وإجراءات التشغيل الموحدة والمبادئ التوجيهية ومعايير وأدوات التدريب التي تتفق مع مبادئ الأمم المتحدة وتعبر عن الدروس المستفادة
    which are consistent with women raised near the loire river. Open Subtitles التي تتفق مع النساء رفعت بالقرب من نهر لوار.
    Any person who abducts, trafficks in or abuses children is prosecuted in accordance with the penal provisions of Islamic law. UN ويحاكم كل مرتكبي جرائم الخطف والاتجار بالأطفال أو سوء استغلالهم وفقاً للنصوص العقابية التي تتفق مع القضاء الإسلامي.
    The developing countries would find it difficult to produce substitutes in conformity with the provisions of the conventions around 1996. UN وستجد البلدان النامية في غضون عام ٦٩٩١ أنه سيصعب عليها إنتاج البدائل التي تتفق مع اﻷحكام الواردة في الاتفاقيات.
    in keeping with the guidelines, funding is directed towards activities with a demonstrated multiplier effect likely to have a significant impact on the development process that are in accord with development needs and priorities of individual countries and are consistent with global development policies enunciated by United Nations legislative bodies. UN وتمشيا مع المبادئ التوجيهية، يُوجه التمويل نحو اﻷنشطة التي يثبت أن لها أثرا مضاعفا قد يُحدث تأثيرا كبيرا على عملية التنمية واﻷنشطة التي تتفق مع احتياجات وأولويات التنمية في كل بلد على حدة وتتسق مع سياسات التنمية العالمية التي أعلنتها الهيئات التشريعية التابعة لﻷمم المتحدة.
    Canadian law provides protection for the family which is compatible with the requirements of article 23. UN ويوفر القانون الكندي لﻷسرة الحماية التي تتفق واشترطات المادة ٢٣.
    Activities in line with the Millennium Development Goals UN الأنشطة التي تتفق مع الأهداف الإنمائية للألفية
    Activities in line with the Millennium Development Goals UN الأنشطة التي تتفق مع الأهداف الإنمائية للألفية
    i) Activities in line with the Millennium Development Goals UN ' 1` الأنشطة التي تتفق مع الأهداف الإنمائية للألفية
    It is essential for sector priorities, such as agriculture and gender statistics to be integrated within updated national strategies that are consistent with country needs and implementation capacity. UN ومن الضروري إدماج الأولويات القطاعية، مثل إحصاءات الزراعة والإحصاءات الجنسانية، ضمن الاستراتيجيات الوطنية المستكملة التي تتفق مع الاحتياجات القطرية والقدرة على التنفيذ.
    The Office received a formal undertaking from Ugandan authorities that any information shared by the Office will be used in the context of proceedings that are consistent with internationally recognized human rights standards. UN وحصل المكتب على تعهّد رسمي من السلطات الأوغندية بعدم استخدام أي معلومات يُطلعها المكتب عليها إلا في إطار الإجراءات التي تتفق مع معايير حقوق الإنسان المعترف بها دوليا.
    In addition, to assist in the coordination of our collective efforts, the President=s Action Programme includes a rolling calendar of future mine action activities that are consistent with this objective. UN كذلك، وللمساعدة في تنسيق الجهود المبذولة، يتضمن برنامج عمل الرئيس جدولا زمنيا مستداما للأنشطة المقبلة للأعمال المتعلقة بالألغام التي تتفق مع هذا الهدف.
    Those proposals, which are consistent with the settlement plan, could have led to a resumption of the identification process. UN وهذه اﻵراء، التي تتفق مع خطة التسوية، كان ينبغي لها أن تكفل استئناف هذه العملية.
    Noting the role that ceasefire agreements which are consistent with humanitarian principles and international humanitarian law can play in facilitating the delivery of humanitarian assistance in order to help save civilian lives, UN وإذ يلاحظ الدور الذي يمكن أن تسهم به اتفاقات وقف إطلاق النار التي تتفق مع المبادئ الإنسانية والقانون الإنساني الدولي في تسهيل إيصال المساعدات الإنسانية بهدف المساعدة على إنقاذ أرواح المدنيين،
    The European Union appeals urgently to the Nigerian authorities to treat the 12 persons arrested in accordance with legal principles corresponding to international standards. UN والاتحاد اﻷوروبي يناشـد السلطات النيجيرية علــى وجــه السرعة معاملة اﻟ ١٢ شخصا المقبـوض عليهم وفقا للمبادئ القانونية التي تتفق مع المعايير الدولية.
    The peacemaking contingents are deployed on the basis of bilateral and multilateral agreements which are in conformity with the rules of international law. UN وتُوزع وحدات صنع السلم على أساس الاتفاقات الثنائية والمتعددة اﻷطراف التي تتفق مع قواعد القانون الدولي.
    in keeping with the guidelines, funding is directed towards activities with a demonstrated multiplier effect likely to have a significant impact on the development process that are in accord with development needs and priorities of individual countries and are consistent with global development policies enunciated by United Nations legislative bodies. UN وتمشيا مع المبادئ التوجيهية، يُوجه التمويل نحو اﻷنشطة التي يثبت أن لها أثرا مضاعفا قد يُحدث تأثيرا كبيرا على عملية التنمية واﻷنشطة التي تتفق مع احتياجات وأولويات التنمية في كل بلد على حدة وتتسق مع سياسات التنمية العالمية التي أعلنتها الهيئات التشريعية التابعة لﻷمم المتحدة.
    A differentiation which is compatible with the provisions of the Covenant and is based on objective and reasonable grounds does not amount to prohibited discrimination within the meaning of article 26. UN فالتفرقة التي تتفق مع أحكـام العهد وتستند إلى أسس معقولة لا تعتبر تمييزاً محظوراً بالمعنى الوارد في المادة 26().
    In the past, women had been oriented towards certain occupations in keeping with their traditional roles. UN وفي الماضي كانت النساء تتجه نحو بعض المهن التي تتفق مع أدوارهن التقليدية.
    Pertinent aspects of the African protocol that align with CEDAW are: UN وتشمل الجوانب ذات الصلة في البروتوكول الأفريقي التي تتفق مع اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة ما يلي:
    10. His delegation welcomed the fact that the draft resolution drew a distinction between those reservations that were compatible with the object and purpose of the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women and those that were not. UN 10- وأعرب عن ترحيب وفد بلده لأن مشروع القرار قد ميز بين تلك التحفظات التي تتفق مع غرض وقصد اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة وتلك التي ليست كذلك.
    We think the time has come for this vision, which accords with the Charter, to be reflected in reality. UN ونعتقد أنه آن اﻷوان لتتحول هذه الرؤية، التي تتفق مع الميثاق، إلى حقيقة واقعة.
    As early as 1992, the Legal Counsel confirmed in a memorandum addressed to the Executive Secretary of ESCAP that the Centre could be used for meetings of non-United Nations entities, but only when such meetings were consistent with the purposes and principles of the United Nations and were of a non-commercial nature. UN وفي وقت يرجع إلى عام 1992، أكد المستشار القانوني في مذكرة موجهة إلى الأمين التنفيذي للجنة أنه يمكن استخدام المركز في عقد اجتماعات لكيانات غير تابعة للأمم المتحدة، ولكن على أن يقتصر ذلك على الاجتماعات التي تتفق مع مقاصد ومبادئ الأمم المتحدة والتي ليست ذات طابع تجاري.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more