"التي تحميها" - Translation from Arabic to English

    • protected by
        
    • protected under
        
    • protected in
        
    • they protected
        
    Brazil reported that the total area protected by the federal Government had expanded from 67 million to 74 million hectares. UN وذكرت البرازيل أن إجمالي مساحة المنطقة التي تحميها الحكومة الاتحادية قد ازداد من 67 مليون هكتار إلى 74 مليون هكتار.
    They also faced risks of exposing their identities, which are protected by witness protection orders issued by Trial Chambers. UN كما أنهم معرضين لمخاطر الكشف عن هوياتهم التي تحميها أوامر حماية الشهود الصادرة عن المحكمة الابتدائية.
    In Andorra, protected by the Pyrénées mountains, we are proud of our 720 years of uninterrupted peace and self-government. UN وفي أندورا التي تحميها جبال البيرينيه، نفخر بالسلام والحكم الذاتي اللذين نعمنا بهما لما يربو على ٧٢٠ عاما بدون انقطاع.
    In the Committee's view, it is essential that no right protected under these three instruments be excluded from the ambit of the communication procedure. UN وترى اللجنة أنه من الضروري عدم استبعاد أي حق من الحقوق التي تحميها هذه الصكوك الثلاثة من إطار إجراء البلاغ.
    The Committee finds that the State party violated the author's rights protected by article 7 of the Covenant in this context. UN وترى اللجنة أن الدولة الطرف قد انتهكت بذلك حقوق صاحب البلاغ التي تحميها المادة 7 من العهد في هذا السياق.
    Several child rights organizations work on the rights protected by the Convention on the Rights of the Child. UN وتهتم عدة منظمات للدفاع عن حقوق الطفل بالحقوق التي تحميها اتفاقية حقوق الطفل.
    An indicator system was being developed to facilitate State party comprehension of Committee assessments, according to the rights protected by the Convention. UN يجري وضع نظام مؤشرات لتسهيل فهم الدولة الطرف لتقييمات اللجنة، وفقا للحقوق التي تحميها الاتفاقية.
    The importance of the legal assets protected by a treaty may also lead States to seek its provisional application. UN ومن ناحية أخرى، فإن أهمية الحقوق القانونية التي تحميها المعاهدة قد تدفع الدول إلى السعي لتطبيقها بصفة مؤقتة.
    These values are deeply enshrined in Maltese society, secured in the Constitution and protected by the various bodies entrusted with the protection and promotion of human rights. UN ويكفل الدستور هذه القيم المتجذّرة في المجتمع المالطي التي تحميها وتعزّزها مختلف المؤسسات المعنية بحماية حقوق الإنسان.
    Such constructive engagement will enhance the quality of reports as well as promote the enjoyment by all of the rights protected by the Convention. UN ومن شأن هذه المشاركة البنّاءة أن تحسّن نوعية التقارير فضلاً عن تعزيز تمتع الجميع بالحقوق التي تحميها الاتفاقية.
    Pending the results of such inquiries, he could provide no further clarifications on the status of the rights protected by article 6, paragraphs 4, 5 and 6, of the Covenant. UN وقال إنه لا يمكنه تقديم المزيد من التوضيحات بشأن حالة الحقوق التي تحميها الفقرات ٤ و٥ و٦ من المادة ٦ من العهد قبل معرفة نتيجة هذا البحث.
    Technologies that are in the public domain, as well as those protected by patent, whether privately or publicly owned, would all be included. UN وينبغي أن يشمل ذلك التكنولوجيات المتاحة على المشاع، وتلك التي تحميها براءات الاختراع ، سواء كانت ملكا للقطاع الخاص أو العام.
    Today, in a world that has become a global community, we are aware that the different areas of common heritage protected by convention require coordination by a trustee. UN واليوم، في عالم أصبح مجتمعا عالميا، ندرك أن مختلف مجالات التراث المشترك التي تحميها الاتفاقية تتطلب تنسيقا يقوم به وصي.
    To hide financial transactions, use is made of coded bank accounts protected by the secrecy laws of some financial institutions. UN وﻹخفاء المعاملات المالية، تستخدم الحسابات المصرفية الشفرية التي تحميها قوانين السرية في بعض المؤسسات المالية.
    Senegal had made an effort to incorporate within its domestic law the essential content of the international conventions to which it was a party and accordingly guaranteed all the rights protected by those conventions. UN ولقد حاولت السنغال أن تدرج في قانونها الداخلي المضمون اﻷساسي للاتفاقيات الدولية التي هي طرف فيها، وبذلك فهي تضمن جميع الحقوق التي تحميها تلك الاتفاقيات.
    The liberty of movement protected by article 12 of the Covenant and the liberty of person protected by article 9 complement each other. UN 60- وتكمِّل حرية التنقل، التي تحميها المادة 12 من العهد، والحرية الشخصية، التي تحميها المادة 9، بعضهما البعض.
    The Committee recommends that the State party revise those textbooks which do not reflect the history, culture and contributions of Japanese groups protected by the Convention. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تنقّح الكتب المدرسية التي لا تبرز تاريخ وثقافة ومساهمات الجماعات اليابانية التي تحميها الاتفاقية.
    At the same time, they should be able to apply provisions of the Convention in cases of violation of rights protected under the Convention. UN وفي نفس الوقت، يجب أن تكون المحاكم قادرة على تطبيق أحكام الاتفاقية في حالة انتهاك الحقوق التي تحميها تلك الأحكام.
    Changes affecting the rights protected under Article 8 of the Covenant UN التعديلات التي تؤثر على الحقوق التي تحميها المادة 8 من العهد
    Consistent with the campaign for their universal ratification, the optional protocol should apply to the rights protected under the Convention and the two optional protocols thereto. UN وتمشياً مع الحملة الرامية إلى عالمية التصديق على الاتفاقية وبروتوكوليها الاختياريين، ينبغي أن يُطبق البروتوكول الاختياري على الحقوق التي تحميها الاتفاقية وبروتوكولاها الاختياريان.
    The human rights protected in the Convention were an example of those norms. UN وتعتبر حقوق الانسان التي تحميها الاتفاقية مثالا لتلك القواعد.
    With multiple intellectual property assets protected under the laws of multiple States, on the other hand, the laws of those States would each apply to the particular intellectual property they protected. UN ومن ناحية أخرى فإنه في حالة وجود أصول متعددة للملكية الفكرية مشمولة بالحماية وفقاً لقوانين دول متعددة فإن قوانين تلك الدول سوف يطبق كل منها على الملكية الفكرية المعيّنة التي تحميها تلك القوانين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more