"التي تدخل في" - Translation from Arabic to English

    • falling within
        
    • that fall within
        
    • within the
        
    • involved in
        
    • that are within
        
    • pertaining to
        
    • on which they
        
    • that engage in
        
    • that fell within
        
    • that were within
        
    • covered by
        
    • involving
        
    • included in
        
    • within their
        
    • falling under
        
    It is also a political forum for the consideration of all issues on the international agenda falling within its purview. UN وتتيح أيضا محفلا سياسيا للنظر في كل المسائل المدرجة في جدول الأعمال الدولي التي تدخل في نطاق اختصاصها.
    development of a definition of low forest cover that more precisely identifies countries falling within this category UN ∙ صياغة تعريف لقلة الغطاء الحرجي يحدد بشكل أدق البلدان التي تدخل في هذه الفئة.
    Administrative proceedings falling within the ambit of " any criminal charge " within the meaning of the Covenant UN الموضوع: الإجراءات الإدارية التي تدخل في نطاق " أي تهمة جنائية " بالمعنى الوارد في العهد
    Thus, additional submissions that fall within this category could be received also in the future. UN ومن ثم، فإن الطلبات الإضافية التي تدخل في نطاق هذه الفئة يمكن أن تقدم في المستقبل أيضا.
    The Authority seeks consultation and cooperation with, inter alia, international organizations on matters within the competence of the Authority; UN السلطة تسعى للتشاور والتعاون مع المنظمات الدولية، ضمن هيئات أخرى، بشأن المسائل التي تدخل في اختصاص السلطة؛
    Factors involved in an equitable balance of interests UN العوامل التي تدخل في تحقيق توازن عادل للمصالح
    Administrative proceedings falling within the ambit of " any criminal charge " within the meaning of the Covenant UN الموضوع: الإجراءات الإدارية التي تدخل في نطاق " أي تهمة جنائية " بالمعنى الوارد في العهد
    Decides other issues falling within the scope of his authority under the Constitution and laws of Turkmenistan. UN يبت في القضايا الأخرى التي تدخل في نطاق سلطته بموجب دستور تركمانستان وقوانينها.
    The parliament also decides other matters falling within the scope of its authority under the Constitution and laws of Turkmenistan. UN كما يبت البرلمان في الأمور الأخرى التي تدخل في نطاق سلطته بموجب دستور تركمانستان وقوانينها.
    Report provided by specialized agencies of the United Nations on the implementation of the Convention in areas falling within the scope of their activities UN تقرير مقدم من الوكالات المتخصصة للأمم المتحدة عن تنفيذ الاتفاقية في المجالات التي تدخل في نطاق أنشطتها
    The Commission makes no attempt to pronounce on these allegations, except where they impinge upon matters falling within its mandate. UN ولا تحاول اللجنة أن تحكم على هذه الادعاءات إلا بقدر صلتها بالأمور التي تدخل في نطاق ولايتها.
    Report provided by specialized agencies of the United Nations on the implementation of the Convention in areas falling within the scope of their activities UN تقرير مقدم من الوكالات المتخصصة للأمم المتحدة عن تنفيذ الاتفاقية في المجالات التي تدخل في نطاق أنشطتها
    Ingredients that fall within the scope of this paragraph are considered to be ingredients with a known acute toxicity estimate (ATE). UN وتعتبر المكونات التي تدخل في نطاق هذه الفقرة مكونات ذات تقدير معروف للسمية الحادة.
    Chapter II contains an analysis of the allegations the Special Rapporteurs have received concerning issues that fall within the scope of their respective mandates. UN ويتضمن الفصل الثاني تحليلا لﻹدعاءات التي تلقاها المقرران الخاصان بشأن المسائل التي تدخل في نطاق ولاية كل منهما.
    Partnerships within the framework of country programmes have a diverse range of objectives, including that of reaching the most vulnerable groups. UN وللشراكات التي تدخل في إطار البرامج القطرية نطاق واسع من الأهداف، بما فيها هدف الوصول إلى أكثر المجموعات ضعفا.
    A broad range of activities fit within the scope of Article X. UN وثمة طيف واسع من الأنشطة التي تدخل في نطاق المادة العاشرة.
    Factors involved in an equitable balance of interests UN العوامل التي تدخل في تحقيق توازن عادل للمصالح
    In every country there are partners eager to respond to concrete national requests that are within UN-Women's core mandate. UN وفي كل بلد يوجد شركاء متحمسون للاستجابة إلى الطلبات الوطنية الملموسة التي تدخل في نطاق الولاية الأساسية لهيئة الأمم المتحدة للمرأة؛
    As a basic power of the labour inspector we should mention the right to monitor an establishment, including the right to: visit an establishment, demand information in matters pertaining to the competence of the labour inspector and examine documents concerning these matters. UN ويجدر بنا أن نذكر أن من السلطات اﻷساسية لمفتش العمل حقه في رقابة رصد المنشأة، بما في ذلك الحق في: زيارة المنشأة، وطلب معلومات عن المسائل التي تدخل في اختصاص مفتش العمل، وفحص المستندات الخاصة بتلك المسائل.
    1. Non-governmental organizations may designate representatives to attend public meetings of the Conference and its Main Committees and to make available written contributions on matters on which they have a special competence, at their own cost. UN 1- يجوز للمنظمات غير الحكومية أن تسمي ممثلين لحضور الجلسات العلنية للمؤتمر ولجانه الرئيسية ولتوفير مساهمات مكتوبة بشأن المسائل التي تدخل في ميدان اختصاصها وذلك على نفقتها الخاصة.
    There is also a strong correlation between the largest manufacturing branches and those that engage in subcontracting with Israel. UN كما أن هناك، علاقة متبادلة قوية بين أكبر الفروع الصناعية وتلك التي تدخل في عقود من الباطن مع إسرائيل.
    Those recommendations that fell within the authority of the executive heads, in particular the Secretary-General, would be pursued and implemented as appropriate. UN وسيتم تنفيذ التوصيات التي تدخل في نطاق ولاية الرؤساء التنفيذيين حسبما يكون مناسبا.
    However, progress on the Forum process was being hindered by the Gibraltar local government's insistence on addressing sovereignty issues that were within the exclusive competence of the United Kingdom and Spain. UN غير أن تقدّم عملية المنتدى يعوقها إصرار حكومة جبل طارق المحلية على بحث مسائل السيادة التي تدخل في نطاق اختصاص المملكة المتحدة وإسبانيا وحدهما.
    A definition of United Nations operations based on their purpose signified that all operations falling therein would be covered by the protective regime of the Convention whether or not they entailed any risk. UN ويعني تعريف عمليات الأمم المتحدة استنادا إلى أغراضها أن جميع العمليات التي تدخل في ذلك النطاق ستكون مشمولة بنظام الحماية الذي توفره الاتفاقية، سواء ترتبت عليها أي أخطار أم لا.
    RFMOs should also play a role in research on marine biodiversity involving both species that fall within their purview and by-catch species. UN وينبغي أيضا أن تقوم المنظمات والترتيبات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك بدور في البحوث المتعلقة بالتنوع البيولوجي البحري سواء الأنواع التي تدخل في نطاق اختصاصها أو الأنواع المصيدة بشكل عرضي.
    Poor people in rented accommodation receive housing aids, which in principle cover the cost of water that is included in the rent. UN والفقراء، عندما يكونون مستأجرين لمساكنهم، يتمتعون بإعانة سكنية تغطي مبدئياً تكاليف الماء التي تدخل في نفقات الإيجار.
    The Conference may also invite them to submit, in writing, their views and comments on questions within their competence, which may be circulated as Conference documents. UN وللمؤتمر أن يدعوها أيضا إلى أن تقدم خطيا آراءها وتعليقاتها بشأن المسائل التي تدخل في اختصاصها.
    This restructuring will reflect more clearly the distinction between those functions falling under the responsibility of the Chambers Support Section and those falling under the General Legal Services Section. UN وستعكس إعادة التشكيل هذه بوضوح أكبر التمييز بين الوظائف التي تدخل في نطاق مسؤولية قسم دعم الدوائر وتلك التي تدخل في إطار قسم الخدمات القانونية العامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more