"التي تضررت" - Translation from Arabic to English

    • affected by
        
    • that were damaged
        
    • that have been affected
        
    • that were affected
        
    • of damaged
        
    • the affected
        
    • the war-affected
        
    • which were damaged
        
    • that have been damaged
        
    • which suffered
        
    • that are affected
        
    • which had suffered
        
    • that have been adversely affected
        
    • hit by
        
    • harmed by
        
    That tragic period in human history continues to have an impact on societies affected by chattel slavery. UN ما برحت تلك الفترة المأساوية في تاريخ البشرية تؤثر على المجتمعات التي تضررت من العبودية.
    The regions affected by the withdrawal of NGOs are those in Benadir, Middle Shabelle and Lower Juba. UN وتشمل المناطق التي تضررت من انسحاب تلك المنظمات بنادير ومنطقة شعبيليه الوسطى ومنطقة جوبا السفلى.
    A key objective in the consolidation of peace is to allow the administrative capacity and infrastructure that were damaged during the conflict to be rebuilt in a process of conversion from war to peace. UN ومن اﻷهداف الرئيسية في مجال توطيد السلام، إتاحة إعادة بناء القدرات والهياكل اﻷساسية اﻹدارية التي تضررت أثناء النزاع في عملية للتحول من مجتمع في حالة حرب إلى مجتمع في حالة سلم.
    A key objective in the consolidation of peace is to allow the administrative capacity and infrastructure that were damaged during the conflict to be rebuilt in a process of conversion from war to peace. UN ومن اﻷهداف الرئيسية في مجال توطيد السلام، إتاحة إعادة بناء القدرات والهياكل اﻷساسية اﻹدارية التي تضررت أثناء النزاع في عملية للتحول من مجتمع في حالة حرب إلى مجتمع في حالة سلم.
    Cuba reiterates its willingness to continue to support countries in need that have been affected by natural disasters in a disinterested manner and in a spirit of solidarity. UN وتؤكد كوبا من جديد استعدادها لمواصلة دعم البلدان المحتاجة التي تضررت من كوارث طبيعية، بطريقة غير متحيزة وبروح تضامنية.
    On a positive note, the Assembly Presidency and a number of Assembly committees have begun visiting municipalities that were affected by the recent violence. UN وشرعت رئاسة الجمعية وعدد من لجان الجمعية، في مبادرة إيجابية منها، في زيارة البلديات التي تضررت من أعمال العنف الأخيرة.
    However, the Claimant provided the names of only some of the parties affected by the alleged losses. UN ومع ذلك، لم تقدم الجهة المطالبة سوى أسماء بعض الأطراف التي تضررت نتيجة للخسائر المزعومة.
    The United Nations and its agencies have provided, over time, critical help for CARICOM countries affected by natural disasters. UN وقد وفرت الأمم المتحدة ووكالاتها، بمرور الوقت، دعما بالغ الأهمية لبلدان الكاريكوم التي تضررت من كوارث طبيعية.
    In that connection, international efforts were required to incorporate the States affected by globalization in the world economy. UN وفي هذا الخصوص، يلزم بذل جهود دولية لإدراج الدول التي تضررت من العولمة في الاقتصاد العالمي.
    Furthermore, we are looking into providing useful support to local areas that are seriously affected by poverty and vulnerable to violent extremism. UN وفضلا عن ذلك، ننظر في تقديم دعم مفيد إلى المناطق المحلية التي تضررت بشدة من الفقر والمعرضة لخطر التعصب العنيف.
    Provision of technical support to the Government to strengthen the human rights protection of vulnerable groups affected by the earthquake UN توفير الدعم التقني للحكومة من أجل تعزيز حماية حقوق الإنسان للفئات الضعيفة التي تضررت جراء الزلزال
    Habitat has also been involved in the supply of emergency assistance, with plastic sheeting for 10,000 families supplied to Kabul for winterization of homes that were damaged during the recent fighting in the city. UN واشترك الموئل أيضا في تقديم المساعدة الطارئة، عن طريق توفير إمدادات اﻷغطية البلاستيكية ﻟ ٠٠٠ ١٠ عائلة في كابول بغية إعداد المنازل، التي تضررت أثناء القتال اﻷخير في المدينة، للشتاء.
    Figures on reconstruction exceed the number of health facilities affected by the disaster because many health centres that were damaged during the war in Aceh are also slated for rehabilitation. UN وتتجاوز الأرقام المتصلة بعمليات التعمير عدد المرافق الصحية التي تأثرت بالكارثة إذ أن العديد من المراكز الصحية التي تضررت خلال الحرب في آتشيه أدرجت بالفعل في قائمة المرافق التي تحتاج إلى التعمير.
    that were damaged in the 30-Power aggression UN التي تضررت في العدوان الثلاثيني
    The Foundation was involved in providing aid and assistance to less fortunate countries that have been affected by natural disasters, wars and famine. UN شاركت المؤسسة في تقديم المعونة والمساعدة إلى أقل البلدان حظاً التي تضررت بسبب الكوارث الطبيعية والحروب والمجاعة.
    The Panel notes that the usefulness of the results of the project will depend on how accurately the investigators are able to determine the regions of the country that were affected by the war between Iran and Iraq or by the oil fires in Kuwait or by both. UN 280- ويلاحظ الفريق أن جدوى نتائج المشروع ستعتمد على مدى دقة تمكن المحققين من تحديد مناطق البلد التي تضررت من الحرب بين إيران والعراق أو من حرائق النفط في الكويت أو من كلتيهما.
    :: the repair or replacement of damaged, destroyed or lost property of the United Nations or United Nations personnel UN :: إصلاح أو استبدال ممتلكات الأمم المتحدة أو ممتلكات موظفيها التي تضررت أو دمرت أو فقدت
    India shares the pain and suffering of the affected countries. UN وتشاطر الهند البلدان التي تضررت من الرق معاناتها وآلامها.
    EEC Trust Fund for Local Economic Rehabilitation in the war-affected and other most disadvantaged regions in Croatia UN الجماعة الاقتصادية الأوروبية: الصندوق الاستئماني للتأهيل الاقتصادي المحلي في المناطق التي تضررت من الحرب والمناطق الفقيرة الأخرى في كرواتيا
    Ethiopian military tents which were damaged during heavy rain in June 2012 were replaced with United Nations tents provided from UNAMID and the Global Service Centre in Brindisi, Italy. UN واستُعيض عن الخيام العسكرية الإثيوبية التي تضررت خلال الأمطار الغزيرة في حزيران/يونيه 2012 بخيام مملوكة للأمم المتحدة وفّرتها العملية المختلطة ومركز الدعم العالمي في برينديزي، إيطاليا.
    It's a fine, shining example of what to do with all our parks, even those that have been damaged by human activity. Open Subtitles انه ، مثال ساطع على ما يجب القيام به مع جميع منتزهاتنا، حتى تلك التي تضررت بسبب النشاط البشري.
    The Panel emphasizes that the award of compensation is intended for the University and not the Claimant Ministry, as it was the former which suffered the loss. UN ويؤكد الفريق على أن التعويض مخصص للجامعة لا للوزارة المطالِبة، لأن الجامعة هي التي تضررت من الخسارة.
    Otherwise, we shall always be vulnerable to upheavals like the present ones, and to setbacks in those parts of the world that are affected. UN وإلا، فسنقف دائما ضعفاء في مواجهة اضطرابات مثل الاضطرابات القائمة حاليا، وفي مواجهة النكسات في مناطق العالم التي تضررت.
    10. Experts noted that the migration of health personnel was a long-standing problem for a number of developing countries which had suffered from an outflow of health personnel. UN ٠١- لاحظ الخبراء أن هجرة العاملين الصحيين مشكلة دائمة يواجهها عدد من البلدان النامية التي تضررت من جراء هذه الهجرة.
    The Country is currently trying to reclaim all the water towers that have been adversely affected by human settlement and activities. UN ويسعى البلد حالياً إلى إصلاح خزانات المياه التي تضررت من جراء الاستيطان البشري والأنشطة البشرية.
    Brazil, fortunately one of the last countries to be hit by the crisis, is now one of the first to emerge from it. UN والبرازيل، وهي لحسن الحظ من أواخر البلدان التي تضررت نتيجة الأزمة، كانت واحدة من أوائل البلدان التي تخرج منها.
    Land harmed by mining activities is thus being returned and reincorporated into the countryside. UN وعليه فإن الأراضي التي تضررت بأنشطة التعدين تعود إلى الريف ويعاد إدماجها فيه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more